Next Previous Contents

2. Έκταση του NLS

2.1 Σε τι επίπεδο βρίσκονται οι άλλες γλώσσες;

Οι περισσότερο διαδεδομένες γλώσσες βρίσκονται σε πολύ καλό επίπεδο όσον αφορά την πληρότητα και την ποιότητα των μεταφράσεων. Ακόμα, υπάρχει υποστήριξη από γλώσσες που δεν είναι αρκετά συνηθισμένες όπως τα σλοβένικα. Ενημερωτικά, πολύ καλή δουλειά υπάρχει για τα γαλλικά, τα γερμανικά, τα φινλανδικά, τα ισπανικά και τα πολωνέζικα. Η τάση αυτή τη στιγμή είναι οι διάφορες γλώσσες μικρής εμβέλειας να προστίθενται στη λίστα, κυρίως λόγω της αναγνώρισης που έχει δεχθεί το Linux που είναι κύριος χρήστης των προγραμμάτων που υποστηρίζουν NLS.

2.2 Ποια λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν το NLS;

Το λειτουργικό σύστημα Linux είναι κύριος χρήστης των προγραμμάτων που υποστηρίζουν NLS. Το Linux απαρτίζεται από προγράμματα εφαρμογών που διατίθενται με την άδεια διάθεσης GNU. Το λογισμικό αυτό, υποστηρίζει κατά βάση το NLS. Εκτός από το Linux, τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα Unix ή τύπου-Unix μπορούν να υποστηρίξουν NLS.

2.3 Επιγραμματικά, πώς λειτουργεί το NLS;

Για τα περισσότερα προγράμματα, η υποστήριξη γίνεται με το πακέτο gettext. Στο πακέτο αυτό περιλαμβάνονται μια βιβλιοθήκη στην οποία συνδέεται (link) το εκάστοτε πρόγραμμα στη φάση της μεταγλώττισης. Στο ίδιο το πρόγραμμα, προστίθενται μερικές εντολές της βιβλιοθήκης. Οι εντολές αυτές ελέγχουν μεταβλητές του περιβάλλοντος που καθορίζουν τη γλώσσα και αντικαθιστούν τα μηνύματα με τα μεταφρασμένα μηνύματα.

2.4 Ποια προγράμματα υποστηρίζουν NLS;

Θα χωρίσουμε τα προγράμματα σε κατηγορίες.

  1. Επίσημα GNU προγράμματα

    Η μετάφραση των προγραμμάτων αυτών οργανώνεται από το GNU Translation Project το οποίο έχει στενές σχέσεις με το FSF (Free Software Foundation). Τα πιο βασικά προγράμματα ενός συστήματος Unix καλύπτονται εδώ. Το γεγονός ότι τα προγράμματα είναι επίσημα GNU σημαίνει ότι τα άτομα που αποστέλλουν μεταφράσεις, πρέπει να δηλώνουν εγγράπτως ότι συμφωνούν με την άδεια διάθεσης GNU. Ακόμα, οι μεταφράσεις κάθε γλώσσας πρέπει να έχουν ένα υπεύθυνο που να οργανώνει τη διαδικασία. Αυτές οι νομικές ιδιαιτερότητες, αν και φαίνονται ότι αποθαρρύνουν τις μεταφράσεις, είναι αναγκαίες για την ορθή χρήση της άδειας διάθεσης GNU από νομικής πλευράς.

  2. Ανεπίσημα GNU προγράμματα

    Ένας σημαντικός αριθμός προγραμμάτων, που οι προγραμματιστές τους επιλέγουν να διαθέσουν με την άδεια διάθεσης GNU, υποστηρίζουν NLS. Για αυτά τα προγράμματα, αρκεί η αποστολή της μετάφρασης στους ίδιους τους προγραμματιστές για να τη συμπεριλάβουν. Εδώ ανήκουν και τα γραφικά περιβάλλοντα KDE και Gnome, ωστόσο για αυτά προσθέτουμε δύο νέες κατηγορίες λόγω της μεγάλης σημασίας τους.

  3. KDE

    Το γραφικό περιβάλλον KDE απαρτίζεται από ένα σημαντικό αριθμό προγραμμάτων τα οποία υποστηρίζουν NLS. Το KDE είναι πολύ δημοφιλές και υπάρχει μεγάλη ανάγκη να υπάρχει μια πλήρης, τρέχουσα και ακριβής υποστήριξη ελληνικών.

  4. Gnome

    Το γραφικό περιβάλλον Gnome, απαρτίζεται, όπως το KDE, από ένα σημαντικό αριθμό προγραμμάτων προγραμμάτων που υποστηρίζουν NLS. To Gnome αρχίζει να διαδίδεται και αναμένεται να παίξει ένα σημαντικό ρόλο σαν ένα γραφικό περιβάλλον για συστήματα Unix.

2.5 Στόχος των μεταφράσεων

Επιθυμούμε στις μεταφράσεις να πετύχουμε τους παρακάτω στόχους


Next Previous Contents