# translation of vm.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-03 16:27+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. check for kernel-bigsmp #: src/modules/VirtConfig.rb:157 msgid "" "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your " "architecture is " msgstr "" "x86_64 är den enda arkitektur som stöds för värdar för virtuella datorer. " "Din arkitektur är " #. progress stage 2/2 #: src/modules/VirtConfig.rb:195 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Inställningar för nätverksbrygga" #. xen domain0 installation help text - 2/4 #: src/modules/VirtConfig.rb:217 msgid "" "

The required packages are installed into the system first. Then the boot " "loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is " "added to the boot loader menu if it is missing.

" msgstr "" "

Först installeras de paket som krävs i systemet. Därefter växlas " "starthanteraren till GRUB (om den inte redan används) och Xen-sektionen " "läggs till i starthanterarmenyn om den saknas.

" #. xen domain0 installation help text - 3/4 #: src/modules/VirtConfig.rb:221 msgid "" "

GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to " "boot Xen and the Linux kernel.

" msgstr "" "

GRUB krävs eftersom den har stöd för den standard för flervalsstart som " "krävs för att starta Xen och Linux-kärnan.

" #. xen domain0 installation help text - 4/4 #: src/modules/VirtConfig.rb:225 msgid "" "

When the configuration has finished successfully, you can boot the VM " "Server from the boot loader menu.

" msgstr "" "

När konfigurationen är klar kan VM-servern startas från " "starthanterarmenyn.

" #: src/modules/VirtConfig.rb:233 msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "Välj hypervisor(er) för installation" #: src/modules/VirtConfig.rb:236 msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" msgstr "Server: Minimalt system för att få en fungerande hypervisor" #: src/modules/VirtConfig.rb:237 msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" msgstr "Verktyg: Konfigurera, hantera och övervaka virtuella maskiner" #: src/modules/VirtConfig.rb:250 msgid "KVM Hypervisor" msgstr "KVM-hypervisor" #: src/modules/VirtConfig.rb:252 msgid "KVM server" msgstr "KVM-server" #: src/modules/VirtConfig.rb:253 msgid "KVM tools" msgstr "KVM-verktyg" #: src/modules/VirtConfig.rb:258 msgid "libvirt LXC containers" msgstr "libvirt LXC-behållare" #: src/modules/VirtConfig.rb:260 msgid "libvirt LXC daemon" msgstr "libvirt LXC-demon" #: src/modules/VirtConfig.rb:288 msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "Programvara för anslutning till virtualiseringsserver" #: src/modules/VirtConfig.rb:290 msgid "Virtualization client tools" msgstr "Verktyg för klientvirtualisering" #: src/modules/VirtConfig.rb:306 msgid "Xen Hypervisor" msgstr "Xen-hypervisor" #: src/modules/VirtConfig.rb:308 msgid "Xen server" msgstr "Xen-server" #: src/modules/VirtConfig.rb:309 msgid "Xen tools" msgstr "Xen-verktyg" #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) #: src/modules/VirtConfig.rb:387 msgid "Package installation failed\n" msgstr "Det gick inte att installera paketet\n" #: src/modules/VirtConfig.rb:395 msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "Det gick inte att installera paketet för lxc\n" #: src/modules/VirtConfig.rb:402 msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "Det gick inte att installera paketet för sled-klientmönster\n" #: src/modules/VirtConfig.rb:412 msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "Det gick inte att installera paketet för sled-klientmönster\n" #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files #: src/modules/VirtConfig.rb:463 msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "Uppdaterar grub2-inställningsfiler..." #. Default Bridge stage #: src/modules/VirtConfig.rb:477 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "Ställer in standardnätverksbrygga..." #. Popup yes/no dialog #: src/modules/VirtConfig.rb:498 msgid "Network Bridge." msgstr "Nätverksbrygga." #: src/modules/VirtConfig.rb:499 msgid "" "

For normal network configurations hosting virtual machines, a network " "bridge is recommended.

Configure a default network bridge?

" msgstr "" "

För normala nätverkskonfigurationer med virtuella maskiner rekommenderas " "en nätverksbrygga.

Vill du konfigurera en standardnätverksbrygga?

" #. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV #. Progress::NextStage(); #. Configure firewall to allow xenbr+ #. success = success && ConfigureFirewall(); #. if ( success == false ) { #. // error popup #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } #: src/modules/VirtConfig.rb:568 msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." msgstr "" "KVM-komponenter har installerats. Värden är klar att installera KVM-gäster." #: src/modules/VirtConfig.rb:571 msgid "" "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native " "kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "" "KVM-komponenter har installerats. Starta om maskinen och välj den inbyggda " "kärnan i startmenyn för att installera KVM-gäster." #: src/modules/VirtConfig.rb:574 msgid "" "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in " "the boot loader menu." msgstr "" "För installation av Xen-gäster startar du om maskinen och väljer Xen-" "avsnittet på starthanterarmenyn." #: src/modules/VirtConfig.rb:577 msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "Xen Hypervisor och verktyg har installerats." #: src/modules/VirtConfig.rb:578 msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "Virtualiseringsklientverktyg är installerade." #: src/modules/VirtConfig.rb:579 msgid "Libvirt LXC components are installed." msgstr "Libvirt LXC-komponenter är installerade."