# Chinese translations for opensuse-i package # Traditional Chinese translation for opensuse-i. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. # Automatically generated, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Command line help text for the Xsupport module #: src/clients/support.rb:56 msgid "Configuration of support" msgstr "支援組態" #. Menu title for Support in proposals #: src/clients/support_proposal.rb:87 msgid "&Support" msgstr "支援(&S)" #. Command line parameters dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:50 msgid "Supportconfig Overview Dialog" msgstr "Supportconfig 綜覽對話方塊" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:57 msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "開啟 SUSE 支援中心" #: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "這會啟動一個瀏覽器,並連接至 SUSE 支援中心入口網站。" #: src/include/support/dialogs.rb:83 msgid "Collect Data" msgstr "收集資料" #: src/include/support/dialogs.rb:88 msgid "This will create a tarball containing the collected log files." msgstr "這會建立包含所收集記錄檔案的 Tar 聚合檔。" #: src/include/support/dialogs.rb:100 msgid "Create report tarball" msgstr "建立報告 Tar 聚合檔" #: src/include/support/dialogs.rb:112 msgid "Upload Data" msgstr "上載資料" #: src/include/support/dialogs.rb:116 msgid "This will upload the collected logs to the specified URL." msgstr "這會將收集的記錄上載到指定的 URL。" #: src/include/support/dialogs.rb:123 msgid "Upload" msgstr "上載" #: src/include/support/dialogs.rb:153 msgid "Could not find any installed browser." msgstr "找不到任何已安裝的瀏覽器。" #: src/include/support/dialogs.rb:163 msgid "" "YaST will run a Web browser as superuser. Consider\n" "running it as a non-provileged user and entering the URL\n" "%1.\n" "Start Web browser?\n" msgstr "" "YaST 將以進階使用者的身分執行網頁瀏覽器。請考慮\n" "以非特權使用者的身分執行該瀏覽器並輸入 URL\n" "%1。\n" "要啟動網頁瀏覽器嗎?\n" #: src/include/support/dialogs.rb:205 msgid "Supportconfig Upload Dialog" msgstr "Supportconfig 上載對話方塊" #: src/include/support/dialogs.rb:233 msgid "Directory to Save" msgstr "儲存目錄" #: src/include/support/dialogs.rb:243 msgid "Package with log files" msgstr "含記錄檔案的套件" #: src/include/support/dialogs.rb:257 msgid "Upload log files tarball to URL" msgstr "將記錄檔案 Tar 聚合檔上載到 URL" #: src/include/support/dialogs.rb:259 src/include/support/dialogs.rb:760 msgid "Upload Target" msgstr "上載目標" #. } #: src/include/support/dialogs.rb:331 msgid "Cannot write settings" msgstr "無法寫入設定" #: src/include/support/dialogs.rb:393 msgid "Choose Directory Where to Save Tarball" msgstr "選擇用於儲存 Tar 聚合檔的目錄" #. Support::log_files["tmp_dir"]=save_dir; #: src/include/support/dialogs.rb:405 msgid "Choose Log Files Tarball File" msgstr "選擇記錄檔案 Tar 聚合檔" #. Command line parameters dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:425 msgid "Supportconfig Parameters Configuration" msgstr "Supportconfig 參數組態" #: src/include/support/dialogs.rb:430 msgid "Create a full file listing from '/'" msgstr "從 '/' 建立完整的檔案清單" #: src/include/support/dialogs.rb:435 msgid "Exclude detailed disk info and scans" msgstr "排除詳細磁碟資訊與掃描" #: src/include/support/dialogs.rb:440 msgid "Search root filesystem for eDirectory instances" msgstr "搜尋根檔案系統以取得 eDirectory 例項" #: src/include/support/dialogs.rb:445 msgid "Include full SLP service lists" msgstr "包括整個 SLP 服務清單" #: src/include/support/dialogs.rb:450 msgid "Performs an rpm -V for each installed rpm" msgstr "為每個已安裝的 rpm 執行 rpm -V" #: src/include/support/dialogs.rb:455 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" msgstr "包括所有記錄檔案行,收集其他旋轉記錄" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:469 msgid "Use Defaults (ignore /etc/supportconfig.conf)" msgstr "使用預設值 (忽略 /etc/supportconfig.conf)" #: src/include/support/dialogs.rb:476 msgid "Activates all support functions" msgstr "啟動所有支援功能" #: src/include/support/dialogs.rb:483 msgid "Only gather a minimum amount of info" msgstr "僅收集最少量的資訊" #: src/include/support/dialogs.rb:491 msgid "Use Custom (Expert) Settings" msgstr "使用自訂 (進階) 設定" #. Support overview dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:588 msgid "Supportconfig Expert Configuration" msgstr "Supportconfig 進階組態" #. FIXME table header #: src/include/support/dialogs.rb:618 msgid "Default Options" msgstr "預設選項" #. Support configure2 dialog caption #: src/include/support/dialogs.rb:684 msgid "Supportconfig Contact Configuration" msgstr "Supportconfig 聯絡人組態" #. Support configure2 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:689 msgid "Contact Information" msgstr "聯絡人資訊" #: src/include/support/dialogs.rb:694 msgid "Company" msgstr "公司" #: src/include/support/dialogs.rb:719 msgid "Phone Number" msgstr "電話號碼" #: src/include/support/dialogs.rb:726 msgid "Store ID" msgstr "儲存 ID" #: src/include/support/dialogs.rb:737 msgid "Terminal ID" msgstr "終端機 ID" #: src/include/support/dialogs.rb:748 msgid "GPG UID" msgstr "GPG UID" #: src/include/support/dialogs.rb:755 msgid "Upload Information" msgstr "上載資訊" #: src/include/support/dialogs.rb:774 msgid "11-digit service request number" msgstr "11 位數服務要求號碼" #. abort? #: src/include/support/dialogs.rb:851 msgid "The SR number must be 11 digits" msgstr "SR 號碼必須為 11 位" #: src/include/support/dialogs.rb:869 msgid "Collecting Data" msgstr "收集資料" #. Remove ANSI escape codes for cursor movement (bnc#921233) #: src/include/support/dialogs.rb:939 msgid "Collected Data Review" msgstr "複查收集的資料" #: src/include/support/dialogs.rb:992 msgid "Remove from Data" msgstr "從資料移除" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:36 msgid "" "

Initializing Support Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

啟始化支援組態
\n" "

\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 msgid "" "

Saving Support Configuration
\n" "

\n" msgstr "" "

儲存支援組態
\n" "

\n" #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:55 msgid "" "

Support Configuration
\n" "Configure support here.

\n" msgstr "" "

支援組態
\n" "在此處設定支援組態。

\n" #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:59 msgid "" "

Adding a support:
\n" "Choose a support from the list of detected supports.\n" "If your support was not detected, use Other (not detected).\n" "Then press Configure.

\n" msgstr "" "

新增支援:
\n" "從已偵測到的支援清單中選擇支援。\n" "如果未偵測到您的支援,請使用「其他 (未偵測到的)」。\n" "然後按「設定」

\n" #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:72 msgid "" "\n" "

Opening SUSE Support Center
\n" "To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " "Open SUSE Support Center.\n" "You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " "you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.

\n" msgstr "" "\n" "

開啟 SUSE 支援中心
\n" "若要啟動開啟 SUSE 支援中心入口網站的網頁瀏覽器,請使用開啟 SUSE 支援中心。\n" "隨後便可以開啟要求全球技術支援協助的服務要求。請務必記下\n" "在上傳 supportconfig 資料時要包含的服務要求號碼。

\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:80 msgid "" "

Collecting Data
\n" "To run the supportconfig data collection tool, use Collect Data

" msgstr "" "

收集資料
\n" "要執行 supportconfig 資料收集工具,請使用「收集資料」

" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 msgid "" "

Uploading Collected Data
\n" "To upload the data already collected to a server, use Upload Data.\n" "The server may or may not be Global Technical Support.

" msgstr "" "

上載收集的資料
\n" "若要將已收集的資料上載至伺服器,請使用「上載資料」。\n" "伺服器可以是全球技術支援,也可以不是。

" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "

Supportconfig Options
\n" "Select an option to override the defaults. You can use the default " "settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" "

Supportconfig 選項
\n" "選取一個選項覆寫預設值。您可以使用預設設定,\n" "收集最多的資料或僅收集最少量的資料。" #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:96 msgid "" "

Expert Settings
\n" "Select Use Custom and click the Expert Settings button\n" "to select specific data sets to collect.

\n" msgstr "" "

進階設定
\n" "選取「使用自訂」,然後按一下「進階設定」按鈕\n" "來選取要收集的特定資料集。

\n" #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:102 msgid "" "

Options
\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" "necessary, but can be included if circumstances require more information.\n" msgstr "" "

選項
\n" "收集其他資訊。通常不需要使用這些選項,\n" "但當需要更多資訊時,也可以加入這些選項。

\n" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "

Default Options
\n" "Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " "supportconfig tarball.

" msgstr "" "

預設選項
\n" "選取或取消選取您要包含在 supportconfig Tar 聚合檔中的各個資料集。

" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "

Contact Information
\n" "Fill in each of the contact information fields that you would like to " "include\n" "in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." "txt file.

" msgstr "" "

聯絡人資訊
\n" "填寫您要包含在\n" "supportconfig Tar 聚合檔中的各聯絡人資訊欄位。這些欄位儲存於 basic-" "environment.txt 檔案中。

" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "

Upload Information
\n" "The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " "upload services include\n" "ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " "filename in your upload target,\n" "use the tarball keyword. This will get replaced with the actual " "tarball filename.\n" "See man supportconfig(1) for further details.

" msgstr "" "

上載資訊
\n" "上載目標為 supportconfig Tar 聚合檔的目的 URI。支援的上載服務包括\n" "ftp、http、https、scp。如需將 supportconfig Tar 聚合檔的檔案名稱包含在您的上" "載目標中,\n" "請使用 tarball 關鍵字。此關鍵字將會被實際 Tar 聚合檔的檔案名稱所取" "代。\n" "如需更多詳細資料,請參閱 man supportconfig(1)

" #. Contact dialog help 3/4 #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "

Upload Target Examples
\n" "https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball
\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming
\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives

" msgstr "" "

上載目標範例
\n" "https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=tarball
\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming
\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives

" #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" "

Note: If you are uploading a supportconfig tarball to Global " "Technical Support,\n" "make sure you include the 11-digit service request number from your open " "service request.\n" msgstr "" "

注意︰如果您正在將 supportconfig Tar 聚合檔上傳至全球技術支援,\n" "請確定包含了您所開啟之服務要求的 11 位數服務要求號碼。\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 msgid "" "

Collecting Data>
\n" "Data is being collected.

\n" msgstr "" "

收集資料>
\n" "正在收集資料。

\n" #. Data review dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "

Collected Data Review
\n" "Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " "of the collected data,\n" "use Remove from Data and the selected file will be removed.

\n" msgstr "" "

複查收集的資料
\n" "複查 supportconfig 收集的資料。如果不希望共享某些收集的資料,\n" "請使用「從資料移除」,這樣將會移除選定的檔案。

\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" "

Upload supportconfig tarball to Global Technical Support
\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "

\n" msgstr "" "

將 supportconfig Tar 聚合檔上載至全球技術支援
\n" "如果要儲存 supportconfig Tar 聚合檔的副本,請選取目標\n" "目錄並確定已核取此選項。\n" "

\n" #. Configure1 dialog help 2/3 #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "

Upload URL
\n" "This option has the location to which the supportconfig tarball will be " "uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "

\n" msgstr "" "

上載 URL
\n" "此選項的預設值為 supportconfig Tar 聚合檔的\n" "上載位置。\n" "僅在特殊情況下才能變更此值。\n" "

\n" #. Configure1 dialog help 3/3, %1 is a URL #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:164 src/include/support/helps.rb:189 msgid "" "

Privacy Policy
\n" "Find SUSE's privacy policy at\n" "%1.

\n" msgstr "" "

隱私權政策
\n" "您可以在\n" "%1 中找到 SUSE 的隱私權政策。

\n" #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" "

Upload supportconfig tarball to Global Technical Support
\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the Package with log files field.\n" "

\n" msgstr "" "

將 supportconfig Tar 聚合檔上載至全球技術支援
\n" "如果您已建立 supportconfig Tar 聚合檔,請在「含記錄檔案的套件」欄位" "中\n" "寫入完整路徑。\n" "

\n" #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** #. #. Copyright (c) 2008 - 2012 Novell, Inc. #. All Rights Reserved. #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as #. published by the Free Software Foundation. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, contact Novell, Inc. #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.novell.com #. #. *************************************************************************** #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:30 msgid "AppArmor information. security-apparmor.txt" msgstr "AppArmor 資訊。security-apparmor.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:33 msgid "autofs information. fs-autofs.txt" msgstr "autofs 資訊。fs-autofs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:36 msgid "Information related to booting and the kernel. boot.txt" msgstr "開機及核心的相關資訊。boot.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:39 msgid "Current system service states. chkconfig.txt" msgstr "目前系統的服務狀態。chkconfig.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42 msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" msgstr "擷取系統磁心傾印的相關資訊。crash.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45 msgid "Information related to cron and at. cron.txt" msgstr "cron 及 at 的相關資訊。cron.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48 msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt" msgstr "磁碟、檔案系統安裝及分割區資訊。fs-diskio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51 msgid "Domain Name Service information. dns.txt" msgstr "網域名稱服務資訊。dns.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54 msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt" msgstr "Novell eDirectory 健康檢查資訊。novell-edir.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 msgid "" "System environment information, including sysctl and root's environment. env." "txt" msgstr "系統環境資訊,包括 sysctl 與 root 環境。env.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 msgid "" "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " "in /etc. etc.txt" msgstr "以遞迴方式取得 *.conf 檔案以及 /etc 中的各種其他組態檔案。etc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" msgstr "企業磁碟區管理系統的相關資訊。evms.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66 msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt" msgstr "活動訊號/高可用性叢集資訊。ha.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:69 msgid "iSCSI target and initiator information. fs-iscsi.txt" msgstr "iSCSI 目標及啟動器資訊。fs-iscsi.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72 msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt" msgstr "LDAP 的相關資訊,包括根 DSE 搜尋。ldap.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 msgid "" "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " "Config and workstation object searches. novell-lum.txt" msgstr "" "Novell Linux 使用者管理的相關資訊,包括根 DSE、UNIX 設定和工作站物件搜尋。" "novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" msgstr "Linux 磁碟區管理的相關資訊。lvm.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:81 msgid "Memory-related information. memory.txt" msgstr "記憶體的相關資訊。memory.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:84 msgid "System kernel module information. modules.txt" msgstr "系統核心模組資訊。modules.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87 msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt" msgstr "本地裝置對應程式多重路徑資訊。mpio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90 msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt" msgstr "Novell 核心協定的相關資訊。novell-ncp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:93 msgid "Novell Cluster Services-related information. novell-ncs.txt" msgstr "Novell Cluster Services 的相關資訊。novell-ncs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" msgstr "網路的相關資訊,包括防火牆規則。network.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 msgid "Network File System-related information. nfs.txt" msgstr "網路檔案系統的相關資訊。nfs.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:102 msgid "Novell Storage Services-related information. novell-nss.txt" msgstr "Novell 儲存服務的相關資訊。novell-nss.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:105 msgid "Network Time Protocol-related information. ntp.txt" msgstr "網路時間協定的相關資訊。ntp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:108 msgid "OCFS2 file system-related information. ocfs2.txt" msgstr "OCFS2 檔案系統的相關資訊。ocfs2.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:111 msgid "List of all open files using lsof. open-files.txt" msgstr "使用 lsof 的所有開啟檔案清單。open-files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:114 msgid "OpenWBEM-related information. openwbem.txt" msgstr "OpenWBEM 相關資訊。openwbem.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 msgid "" "Pluggable Authentication Module-related information, including user account " "information. pam.txt" msgstr "可插入驗證模組的相關資訊,包括使用者帳戶資訊。pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" msgstr "列印和 CUPS 的相關資訊。print.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:123 msgid "Includes key /proc file content. proc.txt" msgstr "包括主要的 /proc 檔案內容。proc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126 msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt" msgstr "更新精靈的相關資訊。updates-daemon.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129 msgid "Update client related information. updates.txt" msgstr "更新用戶端的相關資訊。updates.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 msgid "" "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " "data files. sar.txt" msgstr "系統活動報告的相關資訊,包括 SAR 資料檔案的副本。sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" msgstr "SLES 即時核心的相關資訊。slert.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138 msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt" msgstr "服務位置通訊協定的相關資訊。slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" "Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " "hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" "behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " "read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" "與硬碟的自我監控、分析及報告技術相關的資訊。警告:有些硬碟控制器及磁碟機\n" "工作不正常。現已確定探查 SMART 資料會將檔案系統變更為唯讀模式,甚至會使伺服器" "當機。\n" "請先確定在您的環境中可以正常探查 SMART 資料,然後再啟用此選項。fs-smartmon." "txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" msgstr "Samba 及 CIFS 的相關資訊。samba.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:149 msgid "Software RAID-related information. fs-softraid.txt" msgstr "軟體 RAID 的相關資訊。fs-softraid.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:152 msgid "Secure Shell server information. ssh.txt" msgstr "安全外圍程序伺服器資訊。ssh.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:155 msgid "Configuration files found in /etc/sysconfig. sysconfig.txt" msgstr "/etc/sysconfig 中儲存的組態檔案。sysconfig.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:158 msgid "UDEV device manager-related information. udev.txt" msgstr "UDEV 裝置管理員的相關資訊。udev.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:161 msgid "X graphical system-related information. x.txt" msgstr "X 圖形系統的相關資訊。x.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:164 msgid "XEN virtualization-related information. xen.txt" msgstr "XEN 虛擬化的相關資訊。xen.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 msgid "" "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " "files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" msgstr "" "讓 supportconfig 搜尋所有 eDirectory 例項檔案適用的檔案系統。如果設定此項,則" "也會自動設定 ADD_OPTION_FSLIST。-e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 msgid "" "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" msgstr "使用尋找從檔案系統的根目錄找到之檔案的完整清單。-L, fs-files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 msgid "" "Includes the entire log file, including comments, instead of just " "VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " "available. -l" msgstr "" "包括整個記錄檔案 (包括備註),而不僅僅是它的 VAR_OPTION_LINE_COUNT 行。如果適" "用,還包括其他旋轉記錄。-l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" msgstr "最小化磁碟資訊及詳細掃描的數量。-d" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 msgid "" "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " "minimizes the amount of each file retrieved." msgstr "" "通常會包括所有 /var/log/YaST2/* 記錄。此選項會最小化每個取回檔案的資料量。" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 msgid "" "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " "complete. -v, rpm-verify.txt" msgstr "" "對每個已安裝的 RPM 套件執行 rpm -V。此操作可能需花費一段時間才能完成。-v, " "rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 msgid "" "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " "to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" msgstr "" "通常僅會列出基本 SLP 服務類型。此選項可讓您單獨查詢每種探查到的服務類型。-s, " "slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" msgstr "要包括在 basic-environment.txt 中的公司名稱" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191 msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt" msgstr "要包括在 basic-environment.txt 中的聯絡人電子郵件地址" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194 msgid "Contact's name to include in the basic-environment.txt" msgstr "要包括在 basic-environment.txt 中的聯絡人名稱" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197 msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt" msgstr "要包括在 basic-environment.txt 中的聯絡人電話號碼" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 msgid "" "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " "entire file." msgstr "取得記錄檔案時要包括的行數。零表示取得整個檔案。" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 msgid "" "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " "always used." msgstr "supportconfig Tar 聚合檔位置。始終使用清單中第一個有效的位置。" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 msgid "" "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " "entire file." msgstr "要取得的 /var/log/messages 最大行數。零表示取得整個檔案。" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 msgid "" "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " "supportconfig tarball." msgstr "" "要包括在 supportconfig Tar 聚合檔中之活動訊號規則引擎記錄檔案的最大數。" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 msgid "" "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." msgstr "要包括在 supportconfig Tar 聚合檔中之 SAR 資料檔案的最大數。" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" "When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " "you\n" "plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" "Q." msgstr "" "如果設定為 1,supportconfig 將以安靜模式執行。如果您要\n" "在 cron 工作中定期執行 supportconfig,則此選項非常有用。請使用 -Q 進行設定。" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 msgid "" "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " "the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " "anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." msgstr "" "使用 -u srnum 啟動選項時,用於指定上傳 supportconfig Tar 聚合檔的位置。可以指" "定任何支援匿名上傳的 FTP 伺服器。預設值為 SUSE 的公用 FTP 伺服器。" #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 msgid "Support Configuration" msgstr "支援組態" #. global string created_directory=""; #: src/modules/Support.rb:143 msgid "To continue, enter root password" msgstr "若要繼續,請輸入 root 密碼" #: src/modules/Support.rb:163 msgid "Password incorrect" msgstr "密碼不正確" #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:267 msgid "Initializing Support Configuration" msgstr "正在啟始化支援組態" #. Support read dialog caption #: src/modules/Support.rb:313 msgid "Saving Support Configuration" msgstr "儲存支援組態"