# translation of storage.po to italiano # translation of storage.po to # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # translation of storage.it.po to # Italian message file for YaST2 (partitioning). # Copyright (C) SuSE GmbH, 2000. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # # Federico Cozzi , 2002. # Franca Delcarlo , 2000. # Karl Eichwalder , 2000,2003, 2004, 2005. # Giuseppe Salinaro , 2008. # Andrea Florio , 2008, 2009. # Vincenzo Barranco , 2009. # Andrea Turrini , 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: storage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 09:48+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283 msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue." msgstr "" "Nessun elemento assegnato come file system radice. Impossibile continuare." #. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any #. other /boot partition, we should warn the user. #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298 msgid "" "Warning:\n" "Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n" "on MS-DOS or type 0x00 GPT PReP Boot on GPT.\n" "Please, consider creating one.\n" "\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" "Avviso:\n" "per il sistema è necessaria una partizione di avvio di tipo 0x41 PReP/CHRP\n" "su MS-DOS o di tipo 0x00 GPT PReP Boot su GPT.\n" "Considerare l'ipotesi di crearne una.\n" "\n" "Utilizzare questa configurazione?\n" #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" "(approx. %1) is required. Consider creating one\n" "with type 0x41 PReP/CHRP on MS-DOS or type 0x00 GPT\n" "PReP Boot on GPT.\n" "\n" "Really use the setup without /boot partition?\n" msgstr "" "Avviso: nessuna partizione montata come /boot.\n" "Per eseguire l'avvio dal disco rigido, è necessaria una piccola partizione /" "boot\n" "(pari circa a %1). Considerare l'ipotesi di crearne una\n" "di tipo 0x41 PReP/CHRP su MS-DOS o di tipo 0x00 GPT\n" "PReP Boot su GPT.\n" "\n" "Utilizzare questa configurazione senza partizione /boot?\n" #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417 msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" "mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n" "%s\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" "Avviso: alcuni sottovolumi dei file system vengono replicati dai\n" "punti di montaggio di altri file system e ciò potrebbe causare problemi.\n" "%s\n" "Utilizzare questa configurazione?\n" #. radio button text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56 msgid "EFI Boot Partition" msgstr "Partizione di avvio EFI" #. error popup #: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD." msgstr "Impossibile creare la tabella delle partizioni in DASD formattato LDL." #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK #: src/modules/Partitions.rb:937 msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n" msgstr "Operazione non consentita sul disco %{device}.\n" #. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda #: src/modules/Partitions.rb:942 msgid "" "\n" "It's not supported by the partitioning tool parted to change\n" "the partition table on your disk %{device}\n" "(the disk is LDL formatted).\n" "\n" "You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" "format them and assign mount points, but you cannot add,\n" "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" "\n" "Non è supportato dallo strumento di partizionamento utilizzato per " "modificare\n" "la tabella delle partizioni sul disco %{device}\n" "(il disco è formattato LDL).\n" "\n" "È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono " "oppure\n" "formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile " "aggiungere,\n" "ridimensionare o rimuovere partizioni da tale disco.\n" #. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda #: src/modules/Partitions.rb:954 msgid "" "\n" "The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n" "supported by the partitioning tool parted used to change the\n" "partition table.\n" "\n" "You can use the partitions on disk %{device} as they are or\n" "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" "resize, or remove partitions from that disk here.\n" msgstr "" "\n" "Il partizionamento sul disco %{device} non è leggibile o non è \n" "supportato dallo strumento di partizionamento utilizzato per modificare la\n" "tabella delle partizioni.\n" "\n" "È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono " "oppure\n" "formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile " "aggiungere, modificare, \n" "ridimensionare o rimuovere partizioni da tale disco.\n" #. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda #: src/modules/Partitions.rb:966 msgid "" "\n" "The disk %{device} does not contain a partition table but for\n" "compatibility the kernel has automatically generated a\n" "partition spanning almost the entire disk.\n" "\n" "You can use the partition on disk %{device} as it is or\n" "format it and assign a mount point, but you cannot resize\n" "or remove the partition from that disk here.\n" msgstr "" "\n" "Il disco %{device} non contiene una tabella delle partizioni, ma ai fini " "della\n" "compatibilità il kernel ha generato automaticamente una\n" "partizione che fraziona quasi tutto il disco.\n" "\n" "È possibile utilizzare la partizione sul disco %{device} così com'è oppure\n" "formattarla e assegnarle a un punto di montaggio, ma non è possibile " "ridimensionare\n" "o rimuovere la partizione da tale disco.\n" #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6329 msgid "" "

Choose Partition-based Proposal if you don't want to use LVM.\n" "Choose LVM-based Proposal for plain LVM and Encrypted LVM-based\n" "Proposal if you want your system to be encrypted.

" msgstr "" "

Scegliere Proposta basata su partizioni se non si desidera " "utilizzare LVM.\n" "Scegliere Proposta basata su LVM per LVM semplice e Proposta " "basata su LVM\n" "cifrata se si desidera che il sistema venga cifrato.

" #. Clear password fields on every round. #: src/modules/StorageProposal.rb:6594 msgid "&Partition-based Proposal" msgstr "Proposta basata su &partizioni" #: src/modules/StorageProposal.rb:6596 msgid "&LVM-based Proposal" msgstr "Proposta basata su &LVM" #: src/modules/StorageProposal.rb:6598 msgid "&Encrypted LVM-based Proposal" msgstr "Proposta basata su &LVM cifrata"