# #-#-#-#-# security.de.po (security) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# security.de.po (security.de) #-#-#-#-# # translation of security.po to # translation of security.po to # translation of security.de.po to German # German message file for YaST2 (security). # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # # Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005. # Karl Eichwalder , 1999-2003. # Martin Lohner , 2000. # Michael Skiba , 2008, 2012, 2013. # Hermann-Josef Beckers , 2009. # Tilman Schmidt , 2010. # Hermann J. Beckers , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: security.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-01 23:39+0200\n" "Last-Translator: Michael Skiba \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# security.de.po (security) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# security.de.po (security.de) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 msgid "Workstation security level" msgstr "Sicherheitsstufe der Arbeitsstation" #. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" msgstr "Sicherheitsstufe des Roaming-Geräts (z. B. Laptop oder Tablet)" #: src/include/security/dialogs.rb:106 msgid "Enable basic system services" msgstr "Basisdienste des Systems aktivieren" #: src/include/security/dialogs.rb:109 msgid "Disable extra services" msgstr "Zusätzliche Dienste deaktivieren" #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services #: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "

These basic system services are not enabled:
%s

" msgstr "" "

Die folgenden Basisdienste des Systems sind nicht aktiviert:
%s

" #: src/include/security/dialogs.rb:380 msgid "

These extra services are enabled:
%s

" msgstr "

Die folgenden zusätzlichen Dienste sind aktiviert:
%s

" #. update the current value #: src/include/security/dialogs.rb:523 msgid "Analyzing system" msgstr "System wird analysiert" #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:67 msgid "" "

Workstation: For a computer connected\n" "to any type of network including the Internet.

" msgstr "" "

Arbeitsstation: Computer, der mit einem beliebigen\n" "Netzwerk verbunden ist (auch Internet).

" #. Main dialog help 6/8 #: src/include/security/helps.rb:71 msgid "" "

Roaming Device: For a laptop, tablet or similar device\n" "that connects to different networks.

" msgstr "" "

Roaming-Gerät: Laptop, Tablet oder ähnliches Gerät,\n" "das mit verschiedenen Netzwerken verbunden wird.

" #. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is #. reboot) #: src/include/security/helps.rb:348 msgid "" "Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" "workstation and server." msgstr "" "In der Regel wird das System neu gestartet; unter bestimmten Umständen " "sollten Sie\n" "dieses Ereignis jedoch ignorieren, beispielsweise wenn das System sowohl " "als\n" "Arbeitsstation als auch als Server fungiert." #. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is halt) #: src/include/security/helps.rb:355 msgid "" "By default the system halts but sometimes it is desirable\n" "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" "workstation and server." msgstr "" "Standardmäßig wird das System angehalten; unter bestimmten Umständen sollten " "Sie\n" "dieses Ereignis jedoch ignorieren, beispielsweise wenn das System sowohl " "als\n" "Arbeitsstation als auch als Server fungiert." #. Boot dialog help 2/4 #. TRANSLATORS: %s is help text - default action #: src/include/security/helps.rb:364 msgid "" "

Interpretation of Ctrl + Alt + Del:\n" "Configure what the system should do in response to\n" "someone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\n" "combination. %s

" msgstr "" "

Interpretation von Strg + Alt + Entf:\n" "Konfigurieren Sie die Reaktion des Systems, wenn\n" "ein Benutzer an der Konsole die Tastenkombination STRG + ALT + ENTF\n" "drückt. %s

" #. Boot dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:373 msgid "" "

Shutdown Behaviour of Login Manager:\n" "Set who is allowed to shut down the machine from %s.

\n" msgstr "" "

Verhalten des Anmeldungsmanagers beim Herunterfahren:\n" "Legen Sie fest, wer zum Herunterfahren des Computers aus %s berechtigt ist.\n" #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 msgid "Workstation" msgstr "Arbeitsstation" #. level name #: src/include/security/levels.rb:56 msgid "Roaming Device" msgstr "Roaming-Gerät" #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:63 msgid "&Workstation" msgstr "&Arbeitsstation" #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:65 msgid "&Roaming Device" msgstr "&Roaming-Gerät" #. ComboBox label #. TRANSLATORS: %s will be the configured display manager usually: GDM or KDM, #. but could be XDM,WDM,ENTRANCE,CONSOLE #: src/include/security/widgets.rb:277 msgid "&Shutdown Behaviour of %s Login Manager:" msgstr "&Verhalten des %s-Anmeldungsmanagers beim Herunterfahren:" #: src/include/security/wizards.rb:62 msgid "Security" msgstr "Sicherheit"