# translation of pkg-bindings.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 11:31+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. help text #: src/HelpTexts.h:36 msgid "" "

Loading Available Packages

Loading available " "objects from the configured repositories is in progress. This may take a " "while...

" msgstr "" "

Läser in tillgängliga paket

Tillgängliga objekt " "läses in från de konfigurerade arkiven. Det kan ta ett tag...

" #. help text #: src/HelpTexts.h:42 msgid "" "

Loading Installed Packages

The package manager is " "reading installed packages...

" msgstr "" "

Läser in installerade paket

Pakethanteraren läser " "installerade paket...

" #. help text #: src/HelpTexts.h:47 msgid "" "

Registering a New Repository

A new repository is " "being registered. The package manager is reading the list of available " "packages in the repository...

" msgstr "" "

Registrerar ett nytt arkiv

Ett nytt arkiv " "registreras. Pakethanteraren läser listan över tillgängliga paket i " "arkivet...

" #: src/HelpTexts.h:52 msgid "" "

Saving Repositories

The package manager is " "updating configured repositories...

" msgstr "" "

Sparar arkiv

Pakethanteraren uppdaterar de " "konfigurerade arkiven...

" #: src/HelpTexts.h:55 msgid "" "

Refreshing the Repository

The package manager is " "updating the repository content...

" msgstr "" "

Uppdaterar arkivet

Pakethanteraren uppdaterar " "arkivinnehållet...

" #. error message #: src/Package.cc:658 msgid "The package cannot be selected to install." msgstr "Det går inte att markera paketet för installation." #. error message #: src/Package.cc:664 msgid "The package is not available." msgstr "Paketet är inte tillgängligt." #. still not initialized, throw an exception #. translators: this is an error message #: src/PkgFunctions.cc:129 msgid "Cannot connect to the package manager" msgstr "Det går inte att ansluta till Pakethanteraren" #: src/Source_Create.cc:581 msgid "Search Available Products" msgstr "Sök efter tillgängliga produkter" #: src/Source_Create.cc:586 msgid "Probe Source Type" msgstr "Typ av kontrollkälla" #: src/Source_Create.cc:589 msgid "Download Descriptions" msgstr "Hämta beskrivningar" #: src/Source_Create.cc:590 src/Source_Download.cc:407 src/Source_Load.cc:155 #: src/Source_Load.cc:479 msgid "Rebuild Cache" msgstr "Bygg om cache" #: src/Source_Create.cc:594 src/Source_Load.cc:156 src/Source_Load.cc:480 #: src/Source_Set.cc:76 msgid "Load Data" msgstr "Läs in data" #: src/Source_Create.cc:597 msgid "Adding the Repository..." msgstr "Lägger till arkivet..." #. stages: "download", "build cache" #: src/Source_Download.cc:406 msgid "Refresh Metadata" msgstr "Uppdatera metadata" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) #: src/Source_Download.cc:414 msgid "Refreshing Repository..." msgstr "Uppdaterar arkivet..." #. error message (followed by directory name) #: src/Source_Installation.cc:73 msgid "Target is not a directory: " msgstr "Målet är inte en katalog: " #. error message (followed by directory name) #: src/Source_Installation.cc:103 msgid "Cannot create directory " msgstr "Det går inte att skapa katalogen" #. error message (followed by directory name) #: src/Source_Installation.cc:112 msgid "Cannot check status of directory " msgstr "Det går inte att kontrollera status för katalogen " #. error message (followed by detailed description) #: src/Source_Installation.cc:190 src/Source_Installation.cc:216 msgid "Error: Cannot copy the cache to the target directory\n" msgstr "Fel: Det går inte att kopiera cachen till målkatalogen\n" #. error message #: src/Source_Installation.cc:193 msgid "Copying failed" msgstr "Det gick inte att kopiera" #. error message, service name and URL is appened at the end of the string #: src/Source_Load.cc:109 msgid "Error refreshing service" msgstr "Fel vid uppdatering av tjänsten" #: src/Source_Load.cc:154 src/Source_Load.cc:478 msgid "Refresh Sources" msgstr "Uppdatera källor" #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) #: src/Source_Load.cc:161 src/Source_Load.cc:483 src/Source_Set.cc:83 #: src/Target_Load.cc:74 src/Target_Load.cc:204 msgid "Loading the Package Manager..." msgstr "Läser in pakethanteraren..." #: src/Source_Load.cc:477 msgid "Load Sources" msgstr "Läs in källor" #: src/Source_Save.cc:132 msgid "Remove Repositories" msgstr "Ta bort arkiv" #. stages: "download", "build cache" #: src/Source_Save.cc:137 msgid "Save Repositories" msgstr "Spara arkiv" #. start the process #: src/Source_Save.cc:145 msgid "Saving Repositories..." msgstr "Arkiven sparas..." #: src/Target_Load.cc:71 src/Target_Load.cc:200 msgid "Read Installed Packages" msgstr "Läs installerade paket"