# #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-# # translation of kdump.de.po to German # German message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Antje Faber , 2000-2003. # Karl Eichwalder , 1999-2003. # Martin Lohner , 2000. # Michael Skiba , 2007,2008, 2012, 2013. # Hermann J. Beckers , 2008. # Hermann-Josef Beckers , 2009, 2014. # Tilman Schmidt , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdump.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:46+0200\n" "Last-Translator: Hermann J. Beckers \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# kdump.de.po (kdump) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kdump.de.po (kdump.de) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:255 msgid "" "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, " "sftp, nfs, cifs" msgstr "" "Dump-Ziel enthält einen der folgenden Zieltypen: Datei (lokales " "Dateisystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:747 msgid "" "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges and/or redundant values.\n" "It will be rewritten." msgstr "" "Die Kernel-Option \"crashkernel\" enthält Bereiche und/oder redundante " "Werte.\n" "Die Option wird neu geschrieben." #: src/include/kdump/dialogs.rb:201 msgid "SFTP" msgstr "SFTP" #: src/include/kdump/dialogs.rb:529 msgid "Kdump &Low Memory [MiB]" msgstr "Kdump - &Niedriger Speicherbereich [MiB]" #: src/include/kdump/dialogs.rb:531 msgid "Kdump Memor&y [MiB]" msgstr "Kdump-&Speicher [MiB]" #: src/include/kdump/dialogs.rb:537 msgid "Total System Memory [MiB]:" msgstr "Gesamtsystemspeicher [MiB]:" #: src/include/kdump/dialogs.rb:544 msgid "Usable Memory [MiB]:" msgstr "Verwendbarer Speicher [MiB]:" #: src/include/kdump/dialogs.rb:567 msgid "Kdump &High Memory [MiB]" msgstr "Kdump - &Hoher Speicherbereich [MiB]" #. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 msgid "" "

SSH - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n" " Server Name - The name of server.\n" " Port - The port number for connection.\n" " Directory on Server - The path for saving kdump images.\n" " User Name for SSH connection. \n" " Password for SSH connection.

\n" msgstr "" "

SSH - kdump-Image über SSH und 'dd' auf Zielcomputer speichern.\n" " Servername - Name des Servers.\n" " Port - Portnummer für die Verbindung.\n" " Verzeichnis auf dem Server - Pfad zum Speichern der kdump-" "Images.\n" " Benutzername für SSH-Verbindung. \n" " Password für SSH-Verbindung.

\n" #. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 msgid "" "

SFTP - Save kdump image via SFTP.\n" " Server Name - The name of server.\n" " Port - The port number for connection.\n" " Directory on Server - The path for saving kdump images.\n" " User Name for SSH connection. \n" " Password for SSH connection.

\n" msgstr "" "

SFTP - kdump-Image über SFTP speichern.\n" " Servername - Name des Servers.\n" " Port - Portnummer für die Verbindung.\n" " Verzeichnis auf dem Server - Pfad zum Speichern der kdump-" "Images.\n" " Benutzername für SSH-Verbindung. \n" " Password für SSH-Verbindung.

\n" #: src/include/kdump/helps.rb:109 msgid "" "

The choice between SSH and SFTP depends\n" "on details of server configuration. SLE servers support both\n" "by default.

" msgstr "" "

Die Entscheidung für SSH oder SFTP ist abhängig\n" "von den Details der Serverkonfiguration. SLE-Server unterstützen " "standardmäßig beide\n" "Protokolle.

" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 msgid "SSH / SFTP" msgstr "SSH/SFTP" #. Function validates if crashkernel option includes #. several ranges and ask user about rewritting #. #. "KdumpMemory" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:1454 msgid "Kernel option includes several ranges or redundant values. Rewrite it?" msgstr "" "Kernel-Option enthält mehrere Bereiche oder redundante Werte. Neu schreiben?" #. Function validates options in #. "Dump Format" #. install makedumpfile if KDUMP_DUMPFORMAT == "compressed" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:1849 msgid "" "Kdump is not supported on this system.\n" "If you continue now, the module may not function properly.\n" "For example, some settings will not be correctly read\n" "and the resulting configuration will probably be useless.\n" msgstr "" "Kdump mit diesem System nicht unterstützt.\n" "Wenn sie jetzt fortfahren, arbeitet das Modul unter Umständen nicht " "fehlerfrei.\n" "Beispielsweise werden einige Einstellungen nicht korrekt gelesen,\n" "und die fertige Konfiguration ist vermutlich nicht nutzbar.\n" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:1855 msgid "Kdump not supported" msgstr "Kdump nicht unterstützt" #. Progress stage 4/4 #: src/modules/Kdump.rb:525 msgid "Calculating memory limits..." msgstr "Speicherbeschränkungen werden berechnet..." #. Progress finished 3/4 #: src/modules/Kdump.rb:533 msgid "Reading available memory and calibrating usage..." msgstr "Verfügbarer Speicher wird gelesen, Nutzung wird kalibriert..." #: src/modules/Kdump.rb:771 msgid "Value(s) of crashkernel option: %1" msgstr "Wert(e) der Crashkernel-Option: %1" #. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, #. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later #: src/modules/Kdump.rb:884 msgid "" "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but " "only %{available} are available." msgstr "" "Warnung! Der freie Speicherplatz reicht wahrscheinlich nicht aus. " "%{required} erforderlich, jedoch nur %{available} verfügbar."