# Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 18:04+02:00\n" "Last-Translator: 裴寒牧 \n" "Language-Team: 中華 \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Command line help text for the iscsi-lio-server module #: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56 msgid "Configuration of an iSCSI target via LIO" msgstr "透過 LIO 設定 iSCSI 目標的組態" #. Rich text title for IscsiLioServer in proposals #: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:85 msgid "iSCSI LIO Target" msgstr "iSCSI LIO 目標" #. Menu title for IscsiLioServer in proposals #: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:89 msgid "&iSCSI LIO Target" msgstr "iSCSI LIO 目標(&I)" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 msgid "Portal group" msgstr "入口群組" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:136 msgid "Ip address" msgstr "IP 位址" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:140 msgid "Port number" msgstr "埠號" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 msgid "Bind all IP addresses" msgstr "結合所有 IP 位址" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 msgid "Use Authentication" msgstr "使用驗證" #. table header (Initiator: iSCSI client, LUN Mapping: logical unit client/target mapping, Auth: authorization) #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "Initiator" msgstr "啟動器" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "LUN Mapping" msgstr "LUN 對應" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "Auth" msgstr "驗證" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 msgid "Edit LUN" msgstr "編輯 LUN" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 msgid "Edit Auth" msgstr "編輯驗證" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:203 msgid "Copy" msgstr "複製" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 msgid "TPG Status" msgstr "TPG 狀態" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:431 msgid "iSCSI LIO Target Overview" msgstr "iSCSI LIO 目標綜覽" #. dialog for modifying initiator setup for a target #. (includes authentication) #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:509 msgid "Modify iSCSI Target Initiator Setup" msgstr "修改 iSCSI 目標啟動器設定" #. edit target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:543 msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "修改 iSCSI 目標 Lun 設定" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:38 msgid "" "

Initializing iSCSI LIO Target Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

正在啟始化 iSCSI LIO 目標組態
\n" "請稍候...

\n" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:57 msgid "" "

Save button will export some information about\n" "targets into selected file.

" msgstr "" "按一下

「儲存」按鈕會將目標的某些相關資訊\n" "輸出到所選檔案中。

" #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 msgid "" "Select the type of authentication. Use No Authentication or one of " "Incoming and Outgoing (can be both together). Then insert " "User and Password." msgstr "" "選取驗證類型。請使用「無驗證」或者「內送」「外送」其中" "之一 (兩者皆用亦可)。然後插入「使用者」「密碼」。" #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 msgid "" "

Use Add to give an initiator (iSCSI client) access to a LUN " "imported from\n" " target portal group. Specify which initiator is allowed to connect (use " "InitiatorName\n" " from '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iSCSI initiator). Delete " "will remove the initiator access to the LUN.

" msgstr "" "

使用新增可為某個啟動器 (iSCSI 用戶端) 授予存取自目標入口群組輸入之 " "LUN 的權限。\n" "請指定允許哪個啟動器連接它 (使用 iSCSI 啟動器上「/etc/iscsi/initiatorname." "iscsi」中的 InitiatorName)。\n" "按一下刪除將移除啟動器對該 LUN 的存取權限。

" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 msgid "" "

With Edit LUN one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " "target number must be unique.
After pressing Edit Auth, select the " "type of authentication. Use Incoming, Outgoing or both " "together. Then insert User and Password. Please make sure to " "set different passwords for incoming and outgoing authentication.\n" " If Use Authentication is disabled in previous dialog, Edit Auth is disabled here.

" msgstr "" "

使用編輯 LUN 可以修改 LUN 對應。請注意,LUN 目標編號必須是唯一的。" "
編輯驗證後,請選取驗證類型。請使用內送和/或外送。" "然後插入使用者密碼。請務必為內送和外送驗證設定不同的密碼。\n" "如果在上一個對話方塊中停用了使用驗證,則此處的編輯驗證將會停" "用。

" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137 msgid "" "

Copy offers the possibility to give an additional initiator access " "to the LUN.

" msgstr "

使用複製可向一個額外的啟動器授予對該 LUN 的存取權限。

" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:139 msgid "" "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " "clicking Add.\n" "To delete or modify an item, select it and press Edit or Delete." msgstr "" "所提供目標和目標入口群組的清單。按一下「新增」可建立新目標。\n" "若要刪除或修改某個項目,請選取它並按「編輯」「刪除」。" #. edit target #. add target #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:144 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:160 msgid "

iSCSI Target IP/Port and LUN setup

" msgstr "

iSCSI 目標 IP/連接埠與 LUN 設定

" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:147 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a " "LUN.\n" "You have to provide path to either block devices or file. \n" "The LUN name is an arbitrary name to uniquely identify the LUN. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" "任何區塊裝置或檔案都可以透過「LUN」來使用。\n" "您必須提供區塊裝置或檔案的路徑。\n" "「LUN 名稱」為可唯一識別 LUN 的任意名稱。\n" "該名稱在目標入口群組中必須是唯一的。如果使用者\n" "未提供 LUN 的名稱,系統會自動產生一個。" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:154 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:173 msgid "" "

Under Ip Address and Port Number you specify under which " "address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" "

「IP 位址」「埠號」下,指定服務將在其下可用的位址\n" "與連接埠。預設埠號為 3260。\n" "只可以使用指定給其中一個網路卡的 IP 位址。" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:163 msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." msgstr "建立新目標。以正確的值取代樣板值。" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:166 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a " "lun.\n" "You have to provide path to either block devices or file. \n" "The LUN name is an arbitrary name to uniquely identify the LUN. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" "可以在 LUN 下使用任意區塊裝置或檔案。\n" "您必須提供區塊裝置或檔案的「路徑」。\n" "「LUN 名稱」是可唯一識別 LUN 的任意名稱。\n" "該名稱在目標入口群組中必須是唯一的。如果使用者未\n" "提供 LUN 的名稱,則系統會自動產生。" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:185 msgid "" "Edit LUN number if needed, set Type (nullio is for testing " "purposes).\n" "If Type=fileio set Path to disk device or file.SCSI ID and " "Sectors are optional." msgstr "" "視需要編輯 LUN 編號,並設定 Type (nullio 用於測試)。\n" "如果 Type 為 fileio,請設定磁碟裝置或檔案的 PathSCSI ID 和 " "Sectors 是選擇性欄位。" #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:156 msgid "Problem changing authentication" msgstr "變更驗證時發生問題" #. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182 msgid "Invalid Username" msgstr "無效的使用者名稱" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182 msgid "Invalid Password." msgstr "無效的密碼。" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:262 msgid "Selected LUN is already in use!" msgstr "選定的 LUN 已在使用中!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:271 msgid "Selected Name is already in use!" msgstr "所選名稱已在使用中!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:280 msgid "Selected Path must be either block device or normal file!" msgstr "選取的路徑必須是區塊裝置或一般檔案的路徑!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:286 msgid "Selected Path is already in use!" msgstr "選取的路徑已在使用中!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447 msgid "Initiator LUN" msgstr "啟動器 LUN" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447 msgid "Target LUN" msgstr "目標 LUN" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:455 msgid "Change:" msgstr "變更:" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:548 msgid "Target LUN %1 used more than once!" msgstr "目標 LUN %1 已使用多次!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:610 msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "至少需要啟用一項驗證!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:630 msgid "Initiator name:" msgstr "啟動器名稱︰" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:633 msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "從 TPG 輸入 LUN" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:649 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:706 msgid "Initiator name must not be empty!" msgstr "啟動器名稱不能為空白!" #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. initiator name. It's allowed to have several LUNs accessable for same initiator. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:655 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:712 msgid "Initiator name already exists!" msgstr "啟動器名稱已存在!" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:689 msgid "New initiator name:" msgstr "新啟動器名稱︰" #. create items from targets #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:796 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1015 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "使用 tpg %2 建立目標 %1 時發生問題" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1037 msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "將網路入口設定為 %1 時發生問題" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1058 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "移除 Lun %1 時發生問題" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "將 Lun %1 (名稱︰%2) 設定為路徑 %3 時發生問題" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1097 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "將 %1:%2 上的驗證設定為 %3 時發生問題" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1215 msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "目標入口群組不能為空白。" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1463 msgid "" "There isn't any initiator specified.\n" "To allow an initiator login to the target, please\n" "use the 'Add' button and enter the name\n" "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" "Really want to continue without initiator access?" msgstr "" "未指定任何啟動器。\n" "若要允許啟動器登入到目標,\n" "請使用「新增」按鈕並輸入名稱\n" "(請參閱啟動器上的 /etc/iscsi/initiatorname.iscsi)。\n" "確定要繼續而不提供啟動器存取資訊嗎?" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1477 msgid "Problem removing LUN %4 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "移除 %1:%2 中啟動器 %3 的 LUN %4 時發生問題" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 msgid "Problem adding LUN %4:%5 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "為 %1:%2 中的啟動器 %3 新增 LUN %4:%5 時發生問題" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1513 msgid "Problem removing initiator %3 from %1:%2" msgstr "從 %1:%2 中移除啟動器 %3 時發生問題" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1537 msgid "Problem creating initiator %3 for %1:%2" msgstr "為 %1:%2 建立啟動器 %3 時發生問題" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1572 msgid "Problem changing auth for initiator %3 in %1:%2" msgstr "變更 %1:%2 中啟動器 %3 的驗證時發生問題" #. Initialization dialog caption #: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110 msgid "iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "iSCSI LIO 目標組態" #. scope link IPv6 #: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "無法儲存 LIO 設定" #: src/modules/IscsiLioData.rb:1432 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "無法儲存 TCM 設定" #. test if required package ("lio-utils") is installed #: src/modules/IscsiLioServer.rb:136 msgid "Can't continue without installing lio-utils package" msgstr "沒有安裝 lio-utils 套件,無法繼續" #. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target #: src/modules/IscsiLioServer.rb:177 msgid "Could not start service \"%1\"" msgstr "無法啟動服務「%1」" #. IscsiLioServer read dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:190 msgid "Initializing iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "正在啟始化 iSCSI LIO 目標組態" #. read configuration (/etc/ietd.conf) #: src/modules/IscsiLioServer.rb:245 msgid "" "You have currently no active LIO targets but there seems \n" "to be a valid config in /etc/ietd.conf. Should the module \n" "try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?" msgstr "" "您目前沒有使用中的 LIO 目標,但 /etc/ietd.conf 中可能\n" "有一個有效的組態。模組應該\n" "嘗試將 /etc/ietd.conf 中的設定輸入到 LIO 中嗎?" #: src/modules/IscsiLioServer.rb:254 msgid "Errors during import. Check LIO state!" msgstr "輸入期間發生錯誤。請檢查 LIO 狀態!" #. IscsiLioServer write dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:281 msgid "Saving iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "正在儲存 iSCSI LIO 目標組態" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:296 msgid "Write firewall settings" msgstr "寫入防火牆設定" #. Progress stage 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:298 msgid "Write lio configuration" msgstr "寫入 LIO 組態" #. Progress step 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:302 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "正在寫入防火牆設定..." #. Progress step 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:304 msgid "Writing lio configuration..." msgstr "正在寫入 LIO 組態..."