# KOREAN message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. # Hwang, Sang-Jin # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-18 11:05+0200\n" "Last-Translator: Hwang, Sang-Jin \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Command line help text for the iscsi-lio-server module #: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56 msgid "Configuration of an iSCSI target via LIO" msgstr "LIO를 통해 iSCSI 대상 구성" #. Rich text title for IscsiLioServer in proposals #: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:85 msgid "iSCSI LIO Target" msgstr "iSCSI LIO 대상" #. Menu title for IscsiLioServer in proposals #: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:89 msgid "&iSCSI LIO Target" msgstr "iSCSI LIO 대상(&I)" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 msgid "Portal group" msgstr "포털 그룹" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:136 msgid "Ip address" msgstr "IP 주소" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:140 msgid "Port number" msgstr "포트 번호" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 msgid "Bind all IP addresses" msgstr "모든 IP 주소 바인드" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 msgid "Use Authentication" msgstr "인증 사용" #. table header (Initiator: iSCSI client, LUN Mapping: logical unit client/target mapping, Auth: authorization) #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "Initiator" msgstr "이니시에이터" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "LUN Mapping" msgstr "LUN 매핑" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:194 msgid "Auth" msgstr "인증" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 msgid "Edit LUN" msgstr "LUN 편집" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:201 msgid "Edit Auth" msgstr "인증 편집" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:203 msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:321 msgid "TPG Status" msgstr "TPG 상태" #. Summary dialog #. @return dialog result #. Main dialog - tabbed #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:431 msgid "iSCSI LIO Target Overview" msgstr "iSCSI LIO 대상 개요" #. dialog for modifying initiator setup for a target #. (includes authentication) #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:509 msgid "Modify iSCSI Target Initiator Setup" msgstr "iSCSI 대상 이니시에이터 설정 수정" #. edit target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:543 msgid "Modify iSCSI Target Lun Setup" msgstr "iSCSI 대상 LUN 설정 수정" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:38 msgid "" "

Initializing iSCSI LIO Target Configuration
\n" "Please wait...

\n" msgstr "" "

iSCSI LIO 대상 구성 초기화 중
\n" "잠시 기다려 주십시오...

\n" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:57 msgid "" "

Save button will export some information about\n" "targets into selected file.

" msgstr "" "

저장 버튼은 대상에 대한 일부 정보를\n" "선택한 파일로 엑스포트합니다.

" #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 msgid "" "Select the type of authentication. Use No Authentication or one of " "Incoming and Outgoing (can be both together). Then insert " "User and Password." msgstr "" "인증 유형을 선택합니다. 인증 없음이나 수신발신 중 하" "나를 사용합니다(둘 다일 수 있음). 그런 다음 사용자비밀번호" "를 삽입합니다." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 msgid "" "

Use Add to give an initiator (iSCSI client) access to a LUN " "imported from\n" " target portal group. Specify which initiator is allowed to connect (use " "InitiatorName\n" " from '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iSCSI initiator). Delete " "will remove the initiator access to the LUN.

" msgstr "" "

추가를 사용하여 이니시에이터(iSCSI 클라이언트)에게 대상 포털 그룹에" "서\n" "임포트된 LUN에 대한 액세스 권한을 제공하십시오. 연결할 수 있는\n" "이니시에이터를 지정하십시오(iSCSI 이니시에이터에 있는 '/etc/iscsi/" "initiatorname.iscsi'의 InitiatorName 사용). 삭제는 LUN에 대한 " "이니시에이터의 액세스 권한을 제거합니다.

" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 msgid "" "

With Edit LUN one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " "target number must be unique.
After pressing Edit Auth, select the " "type of authentication. Use Incoming, Outgoing or both " "together. Then insert User and Password. Please make sure to " "set different passwords for incoming and outgoing authentication.\n" " If Use Authentication is disabled in previous dialog, Edit Auth is disabled here.

" msgstr "" "

LUN 편집을 사용하면 LUN 매핑을 수정할 수 있습니다. LUN 대상 번호는 " "고유해야 합니다.
인증 편집을 누른 후 인증 유형을 선택하십시오. " "수신, 발신 또는 둘 다를 사용하십시오. 그런 다음 사용자 및 " "비밀번호를 삽입하십시오. 들어오는 인증과 나가는 인증에 다른 비밀번호" "를 설정하였는지 확인하십시오.\n" " 이전 대화 상자에서 인증 사용이 비활성화된 경우 여기서 인증 편집이 비활성화됩니다.

" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137 msgid "" "

Copy offers the possibility to give an additional initiator access " "to the LUN.

" msgstr "" "

복사는 추가 이니시에이터에 LUN 액세스 권한을 부여하는 기능을 제공합" "니다.

" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:139 msgid "" "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " "clicking Add.\n" "To delete or modify an item, select it and press Edit or Delete." msgstr "" "제공된 대상 및 대상 포털 그룹 목록입니다. 추가를 클릭하여 새 대상을 생" "성하십시오.\n" "항목을 삭제 또는 수정하려면 해당 항목을 선택하고 편집 또는 삭제" "를 누르십시오." #. edit target #. add target #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:144 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:160 msgid "

iSCSI Target IP/Port and LUN setup

" msgstr "

iSCSI 대상 IP/포트 및 LUN 설정

" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:147 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a " "LUN.\n" "You have to provide path to either block devices or file. \n" "The LUN name is an arbitrary name to uniquely identify the LUN. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" "LUN 아래의 임의 블록 장치나 파일을 사용 가능하게 할 수 있습니다.\n" "블록 장치나 파일에 대한 경로를 제공해야 합니다. \n" "LUN 이름LUN을 고유하게 식별할 임의 이름입니다. \n" "이름은 대상 포털 그룹 내에서 고유해야 합니다. 사용자가\n" "LUN 이름을 제공하지 않을 경우 자동으로 생성됩니다." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:154 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:173 msgid "" "

Under Ip Address and Port Number you specify under which " "address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" "

IP 주소포트 번호에서 서비스를 사용할 수 있는 주소\n" "및 포트를 지정합니다. 포트 번호의 기본값은 3260입니다.\n" "네트워크 카드 중 하나에 할당된 IP 주소만 지정할 수 있습니다." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:163 msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." msgstr "새 대상을 만듭니다. 템플릿 값을 올바른 값으로 바꿉니다." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:166 msgid "" "It is possible to make arbitary block devices or files available under a " "lun.\n" "You have to provide path to either block devices or file. \n" "The LUN name is an arbitrary name to uniquely identify the LUN. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" "임의 블록 장치나 파일을 LUN에서 사용하도록 설정할 수 있습니다.\n" "블록 장치나 파일의 경로를 제공해야 합니다. \n" "LUN 이름LUN을 고유하게 식별하는 임의 이름입니다. \n" "이름은 대상 포털 그룹 내에서 고유해야 합니다. 사용자가 LUN에 대한 이름을 제공" "하지 않으면 자동으로 이름이 생성됩니다." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:185 msgid "" "Edit LUN number if needed, set Type (nullio is for testing " "purposes).\n" "If Type=fileio set Path to disk device or file.SCSI ID and " "Sectors are optional." msgstr "" "필요한 경우 LUN 번호를 편집하고 유형을 설정하십시오(테스트 목적" "에는 nullio가 사용됨).\n" "Type=fileio인 경우 디스크 장치나 파일의 경로를 설정하십시오. SCSI " "ID섹터는 선택 사항입니다." #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:156 msgid "Problem changing authentication" msgstr "인증을 변경하는 중 문제 발생" #. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182 msgid "Invalid Username" msgstr "잘못된 사용자 이름" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:172 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:182 msgid "Invalid Password." msgstr "비밀번호가 잘못되었습니다." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:262 msgid "Selected LUN is already in use!" msgstr "선택한 LUN이 이미 사용 중입니다!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:271 msgid "Selected Name is already in use!" msgstr "선택한 이름이 이미 사용 중입니다." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:280 msgid "Selected Path must be either block device or normal file!" msgstr "선택한 경로는 블록 장치 또는 일반 파일이어야 합니다." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:286 msgid "Selected Path is already in use!" msgstr "선택한 경로가 이미 사용 중입니다." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447 msgid "Initiator LUN" msgstr "이니시에이터 LUN" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:447 msgid "Target LUN" msgstr "대상 LUN" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:455 msgid "Change:" msgstr "변경:" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:548 msgid "Target LUN %1 used more than once!" msgstr "대상 LUN %1이(가) 두 번 이상 사용되었습니다." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:610 msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "하나 이상의 인증을 활성화해야 합니다." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:630 msgid "Initiator name:" msgstr "이니시에이터 이름:" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:633 msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "TPG에서 LUN 임포트" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:649 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:706 msgid "Initiator name must not be empty!" msgstr "이니시에이터 이름은 비워둘 수 없습니다!" #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. initiator name. It's allowed to have several LUNs accessable for same initiator. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:655 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:712 msgid "Initiator name already exists!" msgstr "이니시에이터 이름이 이미 존재합니다!" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional initiator access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:689 msgid "New initiator name:" msgstr "새 이니시에이터 이름:" #. create items from targets #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:796 msgid "Enabled" msgstr "활성화됨" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1015 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "TPG %2(으)로 대상 %1을(를) 생성하는 중 문제 발생" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1037 msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "네트워크 포털을 %1(으)로 설정하는 중 문제 발생" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1058 msgid "Problem removing lun %1" msgstr "LUN %1을(를) 제거하는 중 문제 발생" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "LUN %1(이름: %2)을(를) %3 경로로 설정하는 중 문제 발생" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1097 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "%1:%2의 인증을 %3(으)로 설정하는 중 문제 발생" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1215 msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "대상 포털 그룹은 비워둘 수 없습니다." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1246 msgid "Incoming" msgstr "수신" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1249 msgid "Outgoing" msgstr "발신" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1463 msgid "" "There isn't any initiator specified.\n" "To allow an initiator login to the target, please\n" "use the 'Add' button and enter the name\n" "(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" "Really want to continue without initiator access?" msgstr "" "지정된 이니시에이터가 없습니다.\n" "이니시에이터가 대상에 로그인할 수 있도록 허용하려면\n" "'추가' 버튼을 사용하고 이름을 입력하십시오\n" "(이니시에이터의 /etc/iscsi/initiatorname.iscsi 참조).\n" "이니시에이터 액세스 없이 계속 진행하시겠습니까?" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1477 msgid "Problem removing LUN %4 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "%1:%2에서 이니시에이터 %3에 대한 LUN %4을(를) 제거하는 중 문제 발생" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 msgid "Problem adding LUN %4:%5 for initiator %3 in %1:%2" msgstr "%1:%2에서 이니시에이터 %3에 대한 LUN %4:%5을(를) 추가하는 중 문제 발생" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1513 msgid "Problem removing initiator %3 from %1:%2" msgstr "%1:%2에서 이니시에이터 %3을(를) 제거하는 중 문제 발생" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1537 msgid "Problem creating initiator %3 for %1:%2" msgstr "%1:%2에 대한 이니시에이터 %3을(를) 생성하는 중 문제 발생" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1572 msgid "Problem changing auth for initiator %3 in %1:%2" msgstr "%1:%2에서 이니시에이터 %3에 대한 인증을 변경하는 중 문제 발생" #. Initialization dialog caption #: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110 msgid "iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "iSCSI LIO 대상 구성" #. scope link IPv6 #: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "lio 설치를 저장할 수 없습니다." #: src/modules/IscsiLioData.rb:1432 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "tcm 설치를 저장할 수 없습니다." #. test if required package ("lio-utils") is installed #: src/modules/IscsiLioServer.rb:136 msgid "Can't continue without installing lio-utils package" msgstr "lio-utils 패키지를 설치하지 않으면 계속할 수 없습니다." #. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target #: src/modules/IscsiLioServer.rb:177 msgid "Could not start service \"%1\"" msgstr "\"%1\" 서비스를 시작할 수 없습니다." #. IscsiLioServer read dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:190 msgid "Initializing iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "iSCSI LIO 대상 구성 초기화 중" #. read configuration (/etc/ietd.conf) #: src/modules/IscsiLioServer.rb:245 msgid "" "You have currently no active LIO targets but there seems \n" "to be a valid config in /etc/ietd.conf. Should the module \n" "try to import setting from /etc/ietd.conf into LIO?" msgstr "" "현재 활성 LIO 대상이 없지만 /etc/ietd.conf에 \n" "올바른 구성이 있는 것 같습니다. 모듈이 /etc/ietd.conf에서 \n" "LIO로 설정을 임포트하도록 하시겠습니까?" #: src/modules/IscsiLioServer.rb:254 msgid "Errors during import. Check LIO state!" msgstr "임포트하는 중 오류가 발생했습니다. LIO 상태를 확인하십시오." #. IscsiLioServer write dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:281 msgid "Saving iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "iSCSI LIO 대상 구성 저장 중" #. Progress stage 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:296 msgid "Write firewall settings" msgstr "방화벽 설정 저장" #. Progress stage 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:298 msgid "Write lio configuration" msgstr "lio 구성 쓰기" #. Progress step 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:302 msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "방화벽 설정 쓰는 중..." #. Progress step 2/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:304 msgid "Writing lio configuration..." msgstr "lio 구성을 쓰는 중..."