# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # Mariusz Fik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 17:56+0200\n" "Last-Translator: Marcin Zajączkowski\n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: Error message #: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 msgid "" "No installation control file has been found,\n" "the installer cannot continue." msgstr "" "Nie znaleziono pliku sterującego instalacji.\n" "Instalator nie może kontynuować działania." #. this is a heading #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66 msgid "Blacklist Devices" msgstr "Czarna lista urządzeń" #. this is a menu entry #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68 msgid "B&lacklist Devices" msgstr "Czarna &lista urządzeń" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87 msgid "Blacklist devices enabled (disable)." msgstr "Czarna lista urządzeń jest włączona (wyłącz)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link ..., only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93 msgid "Blacklist devices disabled (enable)." msgstr "Czarna lista urządzeń jest wyłączona (włącz)." #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 msgid "" "

Use Blacklist devices if you want to create blacklist channels to " "such devices which will reduce kernel memory footprint.

" msgstr "" "

Użyj czarnej listy urządzeń, jeśli chcesz utworzyć czarną listę " "kanałów do tych urządzeń, co spowoduje zmniejszenie obciążenia pamięci jądra." "

" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 msgid "Blacklisting Devices..." msgstr "Generowanie czarnej listy urządzeń..." #. This client shows main dialog for choosing the language, #. keyboard and accepting the license. #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:33 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "Język, klawiatura i umowa licencyjna" #. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) #. Assure that relnotes have been downloaded first #. exit codes (see "man curl"): #. 7 = Failed to connect to host. #. 28 = Operation timeout. #. push button #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:178 #: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 #: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 msgid "Re&lease Notes..." msgstr "&Informacje o wydaniu..." #. Report error about missing license acceptance #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:311 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "Aby móc zainstalować ten produkt, musisz zaakceptować licencję" #. TRANSLATORS: addition license information #. %1 is replaced with the filename. Please keep #. the translation VERY short. #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:402 msgid "EULA location in the installed system: %s" msgstr "" "Lokalizacja licencji użytkownika końcowego w zainstalowanym systemie: %s" #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog #: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:425 msgid "K&eyboard Test" msgstr "T&est klawiatury" #. FIXME: move blacklist to Storage #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." msgstr "Wybierz dysk, na którym zostanie wdrożony obraz." #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" msgstr "Wszystkie dane znajdujące się na dysku zostaną utracone!!!" #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" msgstr "Używany &dysk" #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:92 msgid "" "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " "will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." msgstr "" "Wybierz dysk, na którym zostanie zainstalowany obraz. Wszystkie dane " "znajdujące się na dysku zostaną utracone, a dysk zostanie podzielony na " "partycje zgodnie z definicją w obrazie." #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:99 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "Dysk twardy, na którym zostanie wdrożony obraz" #. Finish #: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:176 msgid "Net&work Configuration..." msgstr "Kon&figuracja sieci..." #. some steps are called in live installer only #: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:549 msgid "Client %1 returned invalid data." msgstr "Klient %1 zwrócił nieprawidłowe dane." #. dialog caption #: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:80 msgid "Installation Options" msgstr "Opcje instalacji" #. help text for installation method #: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:200 msgid "

Installation Options

" msgstr "

Opcje instalacji

" #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." msgstr "" "Nie można znaleźć produktu bazowego. Informacje o wydaniu nie zostaną " "wyświetlone." #. TRANSLATORS: %s is an URL #: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:389 msgid "" "A valid update could not be found at\n" "%s.\n" "\n" msgstr "" "Nie można znaleźć prawidłowej aktualizacji w\n" "%s.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s is an URL #: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:395 msgid "" "Could not fetch update from\n" "%s.\n" "\n" msgstr "" "Nie można pobrać aktualizacji z\n" "%s.\n" "\n" #. Launch the network configuration client on users' demand #. #. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts, #. the `inst_lan` client will be launched. #. #. @param url [URI] URL to show in the message #. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched; #. false if the network is not configured. #: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:425 msgid "" "\n" "Would you like to check your network configuration\n" "and try installing the updates again?" msgstr "" "\n" "Czy chcesz sprawdzić konfigurację sieci\n" "i ponownie spróbować zainstalować aktualizacje?" #. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet, #. it needs to be set via the "proxy" boot option. #. TRANSLATORS: %s is an URL #: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:470 msgid "" "Downloading the optional installer updates from \n" "%s\n" "failed.\n" "\n" "You can continue the installation without applying the updates.\n" "However, some potentially important bug fixes might be missing.\n" "\n" "If you need a proxy server to access the update repository\n" "then use the \"proxy\" boot parameter.\n" msgstr "" "Nie można pobrać opcjonalnych aktualizacji instalatora z \n" "%s\n" ".\n" "\n" "Możesz kontynuować instalację bez zastosowania aktualizacji.\n" "Jednak może brakować niektórych potencjalnie istotnych poprawek błędów.\n" "\n" "Jeśli dostęp do repozytorium aktualizacji\n" "odbywa się przez serwer proxy, użyj parametru rozruchowego „proxy”.\n" #: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:582 msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" #. normal=configuration in an installed system #: src/lib/installation/clients/ssh_import_auto.rb:138 msgid "It makes no sense to write these settings to system." msgstr "Tych ustawień nie trzeba zapisywać w systemie." #. proposal part - bootloader label #. For some reason the CheckBoxFrame Label is cut if the label size #. exceeds the CheckBoxFrame content's width. MinWidth with label length #. is used to avoid this issue. #: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21 #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:98 msgid "Import SSH Host Keys and Configuration" msgstr "Importuj klucze hosta i konfigurację SSH" #. menubutton entry #: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:23 msgid "&Import SSH Host Keys and Configuration" msgstr "&Importuj klucze hosta i konfigurację SSH" #. Event callback for the 'ok' button #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:65 msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation" msgstr "Chcę zaimportować klucze SSH z poprzedniej instalacji" #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:102 msgid "" "

Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose " "an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the " "identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of " "files per host key) will be copied to the new system being installed.

Check Import SSH Configuration to also copy other files found " "in /etc/ssh, in addition to the keys.

" msgstr "" "

Każdy serwer SSH jest identyfikowany przy użyciu jednego lub kilku " "publicznych kluczy hosta. Wybierz istniejącą instalację Linux, aby użyć " "ponownie kluczy hosta i w ten sposób identyfikować jej serwer SSH. Klucze " "hosta znalezione w folderze /etc/ssh (jedna para plików na klucz hosta) " "zostaną skopiowane do nowo instalowanego systemu.

Zaznacz opcję " "Importuj konfigurację SSH, aby oprócz kluczy skopiować także " "pozostałe pliki znalezione w folderze /etc/ssh.

" #. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0 #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:115 msgid "&Device" msgstr "Urzą&dzenie" #. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device} #. is a string like /dev/sda1 #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:136 msgid "%{system_name} at %{device}" msgstr "%{system_name} w %{device}" #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:141 msgid "Import SSH Configuration" msgstr "Importuj konfigurację SSH" #. progress step title #: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 msgid "Shrinking PREP partition..." msgstr "Zmniejszanie partycji PREP..." #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:701 msgid "Click a headline to make changes." msgstr "Kliknij nagłówek, aby wprowadzić zmiany." #. Text to display #. #. @return String #: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67 msgid "Enabling remote administration..." msgstr "Włączanie zdalnego administrowania..." #. A Continue-Cancel popup #: src/lib/installation/select_system_role.rb:80 msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done." msgstr "Zmiana roli systemowej może spowodować wycofanie wprowadzonych korekt." #. Writes configuration #. #. It creates a snapshot when no second stage is required and #. Snapper is configured. #. #. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; #. otherwise it returns false. #: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:41 msgid "Creating root filesystem snapshot..." msgstr "Tworzenie migawki głównego systemu plików..." #. TRANSLATORS: default name for a found Linux system (we don't know if #. it's an openSUSE, Ubuntu...) #: src/lib/installation/ssh_config.rb:64 msgid "Linux" msgstr "Linux" #. Build a formatted summary based on the status of the importer #. #. @return [String] HTML formatted summary. #: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:45 msgid "No previous Linux installation found" msgstr "Nie znaleziono poprzedniej instalacji systemu Linux" #: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:47 msgid "No existing SSH host keys will be copied" msgstr "Istniejące klucze SSH hosta nie zostaną skopiowane" #. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard #. disk, like 'openSUSE 13.2' #: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:54 msgid "SSH host keys and configuration will be copied from %s" msgstr "Klucze hosta i konfiguracja SSH zostaną skopiowane z %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard #. disk, like 'openSUSE 13.2' #: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:58 msgid "SSH host keys will be copied from %s" msgstr "Klucze SSH hosta zostaną skopiowane z %s" #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." msgstr "" "Nie można znaleźć URL '%1' poprzez protokół HTTP(S). Serwer zwrócił " "odpowiedź %2." #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:176 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." msgstr "" "Nie można znaleźć URL '%1' poprzez protokół FTP. Serwer zwrócił odpowiedź %2." #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:192 msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n" msgstr "Odczytanie pliku na %1/%2 nie powiodło się.\n" #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:208 msgid "Reading file on %1 failed.\n" msgstr "Odczytanie pliku na %1 nie powiodło się.\n" #. autoyast tried to mount the CD but had no success. #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed #. autoyast tried to mount a NFS directory which failed #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:271 src/lib/transfer/file_from_url.rb:327 #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:371 msgid "Mounting %1 failed." msgstr "Montowanie %1 nie powiodło się." #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:302 msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2." msgstr "Oczytanie pliku na CD nie powiodło się. Ścieżka: %1/%2." #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed #. autoyast tried to copy a file via NFS which failed #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:350 src/lib/transfer/file_from_url.rb:394 msgid "Remote file %1 cannot be retrieved" msgstr "Nie można odzyskać zdalnego pliku %1." #. this is workaround for bnc#849767 #. because of changes in autoyast startup this code is now #. called much sooner (before Storage stuff is initialized) #. call dummy method to trigger Storage initialization #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:519 msgid "%1 is not mounted and mount failed" msgstr "Element %1 nie jest zamontowany, a montowanie nie powiodło się" #. autoyast tried to copy a file but that file can't be found #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:539 msgid "File %1 cannot be found" msgstr "Nie można znaleźć pliku %1." #. Device #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:561 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP." msgstr "Nie można znaleźć URL '%1' poprzez protokół TFTP." #. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol #: src/lib/transfer/file_from_url.rb:568 msgid "Unknown protocol %1." msgstr "Nieznany protokół %1."