# Chinese message file for YaST2 (@memory@) # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Marguerite Su, 2012. # 玛格丽特 · 苏 , 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-06 18:34+0800\n" "Last-Translator: marguerite \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" "\t\t

\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) " "of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.

\n" "\t\t

\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which " "is used to wait for incoming connections from the partner device to reach " "the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to " "the node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the " "ipv6 keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:" "abcd::1]:7788

\n" "\t\t

\"Device\": The name of the block device node of the resource being " "described. You must use this device with your application (file system) and " "you must not use the low level block device which is specified with the disk " "parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or " "the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/" "drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/" "drbd{minor drbd number [0...255]}'

\n" "\t\t

\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve " "the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.\n" "\t\t

\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " "backing device is used to store the meta-data.

\n" "\t\t

\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated " "by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different " "resources.

\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t

“名称”是强制字段,并且必须与其中一个节点的 Linux 主机名 (uname -n) 匹" "配。主机名中不应包含“.”。

\n" "\t\t

“地址:端口”:资源需要每个设备对应一个 IP 地址,用于等待各自伙伴设备的" "传入连接到达该设备。每个 DRBD 资源需要一个 TCP 端口,用于连接到节点的伙伴设" "备。对于 IPv6,跟在关键字 ipv6 后的实际地址必须用括号括住:ipv6 [2001:1945:" "fc03:abcd::1]:7788

\n" "\t\t

“设备”:所描述资源的块设备节点的名称。您必须将此设备与您的应用程序(文" "件系统)结合使用,并且不能使用以磁盘参数(次要编号后面)指定的低级别块设备。" "除此以外,您可以省略名称或词语“minor”及其编号。如果您省略该名称,系统将使用默" "认值 /dev/drbd“次要编号”。\n" "\t\t例如:“/dev/drbd{服务} minor {次要 DRBD 编号 [0...255]}”或“/dev/drbd{次" "要 DRBD 编号 [0...255]}”

\n" "\t\t

“磁盘”:DRBD 实际上使用此块设备来储存和检索数据。当 DRBD 在此类设备上" "运行时,切勿访问该设备。

\n" "\t\t

“元磁盘”:内部。“内部”表示该后备设备的最后一部分用于储存元数据。

\n" "\t\t

“节点 ID”:节点 ID 是 drbd 的内部值,yast 将会自动生成该值。主机的不同" "资源中可以具有不同的“节点 ID”。

\n" "\t\t" #. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800 #: src/include/drbd/resource_conf.rb:618 msgid "IPv6 address must be placed inside brackets." msgstr "IPv6 地址必须用括号括住。" #. IPv6 should including port #: src/include/drbd/resource_conf.rb:626 src/include/drbd/resource_conf.rb:631 msgid "IP/port should use 'addr:port' combination." msgstr "IP/端口应采用“地址:端口”组合。" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:639 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入有效的 IP 地址。" #. Checking the port is number #: src/include/drbd/resource_conf.rb:646 msgid "Please enter a valid port number." msgstr "请输入有效的端口号。"