# #-#-#-#-# drbd.de.po (drbd) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# drbd.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-# # German message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Antje Faber , 2000-2003. # Karl Eichwalder , 1999-2003. # Martin Lohner , 2000. # Hermann J. Beckers , 2008. # Hermann-Josef Beckers , 2009. # Sarah Julia Kriesch , 2013, 2014, 2015. # Michael Skiba , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:25+0200\n" "Last-Translator: Sarah Kriesch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# drbd.de.po (drbd) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# drbd.de.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" "\t\t

\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) " "of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.

\n" "\t\t

\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which " "is used to wait for incoming connections from the partner device to reach " "the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to " "the node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the " "ipv6 keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:" "abcd::1]:7788

\n" "\t\t

\"Device\": The name of the block device node of the resource being " "described. You must use this device with your application (file system) and " "you must not use the low level block device which is specified with the disk " "parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or " "the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/" "drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/" "drbd{minor drbd number [0...255]}'

\n" "\t\t

\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve " "the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.\n" "\t\t

\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " "backing device is used to store the meta-data.

\n" "\t\t

\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated " "by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different " "resources.

\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t

\"Name\" ist obligatorisch und muss mit dem Linux-Hostnamen (uname -" "n) für einen der Knoten übereinstimmen. Der Hostname darf keinen Punkt (\"." "\") enthalten.

\n" "\t\t

\"Adresse:Port\": Eine Ressource benötigt eine IP-Adresse pro Gerät, " "mit der auf eingehende Verbindungen des Partnergeräts zum Gerät gewartet " "wird. Jede DRBD-Ressource benötigt einen TCP-Port, über den eine Verbindung " "zum Partnergerät des Knotens hergestellt wird. Bei IPv6 muss der " "tatsächliche Adressteil, der auf das Schlüsselwort \"ipv6\" folgt, in " "eckigen Klammern stehen: ipv6 [2001:1945:fc03:abcd::1]:7788

\n" "\t\t

\"Gerät\": Name des Blockgeräteknotens der beschriebenen Ressource. " "Sie müssen dieses Gerät in der Anwendung (Dateisystem) verwenden, nicht das " "Low-Level-Blockgerät, das nach der niedrigsten Nummer mit dem " "Datenträgerparameter angegeben wird. Ansonsten können Sie den Dateinamen " "bzw. die Angabe 'minor' und die zugehörige Nummer auslassen. Wenn Sie den " "Namen auslassen, wird standardmäßig /dev/drbd'niedrigste Nummer' verwendet.\n" "\t\tBeispiel: '/dev/drbd{Dienst} minor {niedrigste DRBD-Nummer [0...255]}' " "oder '/dev/drbd{niedrigste DRBD-Nummer [0...255]}'

\n" "\t\t

\"Datenträger\": Dieses Blockgerät wird zum Speichern und Abrufen " "der Daten durch DRBD verwendet. Greifen Sie nicht auf dieses Gerät zu, wenn " "DRBD darauf ausgeführt wird.

\n" "\t\t

\"Meta-Datenträger\": Intern. 'Intern' bedeutet, dass die Metadaten " "im letzten Bereich des Sicherungsgeräts gespeichert werden.

\n" "\t\t

\"Knoten-ID\": Die Knoten-ID ist ein interner, von yast automatisch " "generierter Wert für DRBD. Für die unterschiedlichen Ressourcen kann ein " "Host verschiedene \"Knoten-IDs\" haben.

\n" "\t\t" #: src/include/drbd/lvm_conf.rb:74 msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd." msgstr "" "Warnung! Der LVM-Cache muss zur Verwendung von DRBD deaktiviert werden." #: src/include/drbd/lvm_conf.rb:85 msgid "Use lvmetad for LVM" msgstr "lvmetad für LVM verwenden" #: src/include/drbd/lvm_conf.rb:94 msgid "Use LVM metad" msgstr "LVM-Metad verwenden" #: src/include/drbd/lvm_conf.rb:99 msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster." msgstr "Warnung! lvmetad soll nicht für Cluster verwendet werden." #: src/include/drbd/resource_conf.rb:151 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:154 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:155 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:156 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:188 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. return `cancel or a string #: src/include/drbd/resource_conf.rb:555 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:556 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:570 msgid "Node name can not be empty." msgstr "Der Knotenname darf nicht leer sein." #. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800 #: src/include/drbd/resource_conf.rb:618 msgid "IPv6 address must be placed inside brackets." msgstr "Die IPv6-Adresse muss in eckigen Klammern stehen." #. IPv6 should including port #: src/include/drbd/resource_conf.rb:626 src/include/drbd/resource_conf.rb:631 msgid "IP/port should use 'addr:port' combination." msgstr "IP/Port sollte eine 'addr:port'-Kombination sein." #: src/include/drbd/resource_conf.rb:639 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Geben Sie eine gültige IP-Adresse ein." #. Checking the port is number #: src/include/drbd/resource_conf.rb:646 msgid "Please enter a valid port number." msgstr "Geben Sie eine gültige Portnummer ein." #: src/include/drbd/resource_conf.rb:749 msgid "Please configure at least two nodes." msgstr "Konfigurieren Sie mindestens zwei Knoten." #. No need to check integrity since it will disabled when configuring #: src/include/drbd/resource_conf.rb:784 msgid "Enter the node name:" msgstr "Geben Sie den Knotennamen ein:" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:790 msgid "Node name must be different." msgstr "Die Knotennamen müssen unterschiedlich sein."