# Czech message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999-2001 SuSE GmbH. # # Petr Pavlik , 1999, 2000, 2001. # Jan Papež , 2012, 2013, 2014, 2015. # Vojtěch Zeisek , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-05 13:15+0100\n" "Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" "\t\t

\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) " "of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.

\n" "\t\t

\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which " "is used to wait for incoming connections from the partner device to reach " "the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to " "the node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the " "ipv6 keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:" "abcd::1]:7788

\n" "\t\t

\"Device\": The name of the block device node of the resource being " "described. You must use this device with your application (file system) and " "you must not use the low level block device which is specified with the disk " "parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or " "the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/" "drbd'minor number' will be used.\n" "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/" "drbd{minor drbd number [0...255]}'

\n" "\t\t

\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve " "the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.\n" "\t\t

\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " "backing device is used to store the meta-data.

\n" "\t\t

\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated " "by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different " "resources.

\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t

Hodnota Název je povinná a musí odpovídat názvu hostitele systému " "Linux (uname -n) jednoho z uzlů. Název hostitele nesmí obsahovat tečku (.).\n" "\t\t

Adresa:Port: Prostředek potřebuje jednu adresu IP pro každé zařízení. " "Ta se používá k čekání na příchozí připojení od partnerského zařízení, které " "se snaží připojit k zařízení. Každý prostředek DRBD vyžaduje port TCP, který " "se používá k připojení k partnerskému zařízení uzlu. Pro IPv6 musí být " "skutečná adresa následující za klíčovým slovem ipv6 uzavřená v hranatých " "závorkách: ipv6 [2001:1945:fc03:abcd::1]:7788

\n" "\t\t

Zařízení: Jedná se o název uzlu zařízení bloku popisovaného " "prostředku. Toto zařízení je nutné použít pomocí vaší aplikace (systému " "souborů), a nelze použít zařízení bloku nízké úrovně, které je určeno " "parametrem disku a jeho číslem minor. Jinak byste mohli vynechat název nebo " "slovo minor a jeho číslo. Pokud vynecháte název, použije se výchozí hodnota /" "dev/drbd'číslo minor'.\n" "\t\tPříklad: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' nebo '/" "dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'

\n" "\t\t

Disk: Systém DRBD používá toto zařízení bloku k vlastnímu ukládání a " "načítání dat. K takovému zařízení nikdy nepřistupujte, když je využíváno " "systémem DRBD na vyšší úrovni.

\n" "\t\t

Metadisk: Jedná se o interní hodnotu. Pojem interní zde znamená, že " "poslední část zajišťujícího zařízení slouží k ukládání metadat.

\n" "\t\t

ID uzlu: ID uzlu je interní hodnota pro drbd a bude generováno " "nástrojem yast automaticky. Hostitel může mít různé ID uzlu na různých " "prostředcích.

\n" "\t\t" #: src/include/drbd/lvm_conf.rb:74 msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd." msgstr "" "Upozornění: Při použití systému DRBD by měla být zakázána mezipaměť LVM." #: src/include/drbd/lvm_conf.rb:85 msgid "Use lvmetad for LVM" msgstr "Používat démona lvmetad pro nástroj LVM" #: src/include/drbd/lvm_conf.rb:94 msgid "Use LVM metad" msgstr "Používat démona lvmetad" #: src/include/drbd/lvm_conf.rb:99 msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster." msgstr "Upozornění: Démon lvmetad by se neměl používat v clusteru." #: src/include/drbd/resource_conf.rb:151 msgid "Nodes" msgstr "Uzly" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:154 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:155 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:156 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:188 msgid "Save" msgstr "Uložit" #. return `cancel or a string #: src/include/drbd/resource_conf.rb:555 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:556 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:570 msgid "Node name can not be empty." msgstr "Název uzlu nesmí být prázdný." #. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800 #: src/include/drbd/resource_conf.rb:618 msgid "IPv6 address must be placed inside brackets." msgstr "Adresa IPv6 musí být uvnitř hranatých závorek." #. IPv6 should including port #: src/include/drbd/resource_conf.rb:626 src/include/drbd/resource_conf.rb:631 msgid "IP/port should use 'addr:port' combination." msgstr "IP/port má používat kombinaci 'addr:port'." #: src/include/drbd/resource_conf.rb:639 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Zadejte platnou adresu IP." #. Checking the port is number #: src/include/drbd/resource_conf.rb:646 msgid "Please enter a valid port number." msgstr "Zadejte platné číslo portu." #: src/include/drbd/resource_conf.rb:749 msgid "Please configure at least two nodes." msgstr "Konfigurujte alespoň dva uzly." #. No need to check integrity since it will disabled when configuring #: src/include/drbd/resource_conf.rb:784 msgid "Enter the node name:" msgstr "Zadejte název uzlu:" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:790 msgid "Node name must be different." msgstr "Názvy uzlů musejí být různé."