# translation of country.po to # Swedish message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # Mattias Newzella , 2001. # Gudmund Areskoug , 2001. # Mattias Newzella , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 11:12+0200\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. help text for keyboard expert screen cont. #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 msgid "" "

Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " "keyboard for the graphical user interface with another tool.

\n" msgstr "" "

Inställningar som görs här gäller bara konsoltangentbordet. Konfigurera " "tangentbordet för det grafiska användargränssnittet med ett annat verktyg.\n" #. help text for keyboard screen (installation) #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "

\n" "Choose the Keyboard Layout to use in the system.\n" "For advanced options, such as repeat rate and delay, select Expert " "Settings.

\n" "

Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " "your desktop environment.

\n" msgstr "" "

\n" "Välj vilken tangentbordslayout som ska användas i systemet.\n" "Om du vill ange avancerade alternativ, t.ex. upprepningsfrekvens och " "fördröjning, väljer du Expertinställningar.

\n" "

Fler alternativ och layouter finns i verktyget för tangentbordslayout i " "skrivbordsmiljön.

\n" #. Screen title for keyboard screen #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Konfiguration av datorns tangentbord" #. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting #. any error to the user #: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "X11-tangentbordet kunde inte anges till %s" #. command line help text for 'set no_packages' option #: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Installera inte språkspecifika paket" #. help text, continued #: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "

\n" "You can select Abort at any time to abort the\n" "installation process.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Du kan när du vill välja Avbryt om du vill avbryta\n" "installationen.\n" "

\n" #. help text for 'adapt keyboard checkbox' #: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "

\n" "Check Adapt Keyboard Layout to change the keyboard layout to the " "primary language.\n" "Check Adapt Time Zone to change the current time zone according to " "the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " "to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" "Markera Använd tangentbordslayout om du vill byta " "tangentbordslayouten till det primära språket.\n" "Markera Använd tidszon om du vill anpassa den aktuella tidszonen " "efter det primära språket. Om tangentbordslayouten eller tidszonen redan har " "anpassats till den förvalda språkinställningen är respektive alternativ " "inaktiverat.\n" "

\n" #. error message - package solver failed #: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Det finns paketberoenden som inte har åtgärdats." #. busy message #: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Hämtar språktillägg för installationssystemet..." #. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced #. with variable content - do not translate them, please. #: language/src/modules/Language.rb:406 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" "\n" "Fallback language %{fallback} will be used." msgstr "" "Språket %{language} hittades inte i listan över språk som hanteras\n" "i %{directory}.\n" "\n" "Reservspråket %{fallback} kommer att användas." #. work-around for following in order not to depend on yast2-packager #. PackageSlideShow::InitPkgData (false); #. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes #: language/src/modules/Language.rb:1039 msgid "Installing Packages..." msgstr "Paket installeras..." #. popup message #: language/src/modules/Language.rb:1344 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" "Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the " "appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" "Mediet innehåller endast minimalt stöd för det valda språket.\n" "Lägg till cd:n med språktillägg som ett tilläggsarkiv för att få bättre " "stöd\n" "för det här språket.\n" #. command line help text for 'set hwclock' option #: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "" "Nytt värde för hardvarans klocka. Det kan vara \"lokalt\", \"utc\" eller " "\"UTC\"." #. help text: extra note about localtime #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "

\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" "always be in UTC, because this is the reference for the correct localtime\n" "in user space. If you are choosing localtime for CMOS clock,\n" "check the user manual for background information about side effects.\n" "

" msgstr "" "

\n" "Obs! Den interna systemklockan, när den används av Linux-kärnan, måste\n" "alltid visa UTC-tid eftersom det är referensen för rätt lokal tid\n" "i användarmiljön. Om du väljer lokal tid för CMOS-klockan\n" "läser du användarhandboken för bakgrundsinformation om eventuella " "bieffekter.\n" "

" #. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" "You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " "system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" "If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " "year\n" "because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " "backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" "\n" "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" "Du har valt lokal tid, men endast Linux verkar vara installerat på datorn.\n" "I så fall rekommenderar vi starkt att du avbryter och i stället använder " "UTC.\n" "\n" "Om du vill behålla den lokala tiden måste du ställa om CMOS-klockan två " "gånger om året\n" "för sommar- och vintertid. Om du inte ställer om klockan finns det risk för " "att säkerhetskopieringar misslyckas,\n" "att e-postsystemet ignorerar e-postmeddelanden o.s.v.\n" "\n" "Om du använder UTC justeras tiden automatiskt av Linux.\n" "\n" "Vill du fortsätta med ditt val (lokal tid)?" #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 msgid "" "

The current system time and date are displayed. If required, change them " "to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).

" msgstr "" "

Systemtiden och systemdatumet visas. Om det behövs uppdaterar du värdena " "manuellt eller med NTP (Network Time Protocol).

" #. help text, cont. #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "

Press Accept to save your changes.

" msgstr "

Klicka på Godkänn om du vill spara ändringarna.

" #. check box label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Ändra tiden nu" #. TRANSLATORS: Button label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Andra &inställningar..." #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Datum och tid (NTP har konfigurerats)" #. frame label #. frame label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Datum och tid" #. check box label #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Hårdvaruklocka ställd enligt UTC" #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Datum och klockslag:" #. summary label #: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 msgid "NTP configured" msgstr "NTP har konfigurerats" #. keyboard layout #: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 msgid "Spanish (Asturian variant)" msgstr "Spanska (asturisk variant)" #. keyboard layout #: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:610 msgid "US International" msgstr "US International"