# Copyright (c) 2003 Charmmediatech SuSE Linux Division # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: country.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-25 19:11+0900\n" "Last-Translator: Yunseok Choi \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. help text for keyboard expert screen cont. #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 msgid "" "

Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " "keyboard for the graphical user interface with another tool.

\n" msgstr "" "

여기서 지정한 설정은 콘솔 키보드에만 적용됩니다. 그래픽 사용자 인터페이스" "용 키보드는 다른 도구로 구성하십시오.

\n" #. error message - package solver failed #: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "해결되지 않은 패키지 종속성이 있습니다." #. command line help text for 'set hwclock' option #: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "" "하드웨어 시계에 대한 새로운 값으로 'local', 'utc' 또는 'UTC'가 될 수 있습니" "다." #. help text: extra note about localtime #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "

\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" "always be in UTC, because this is the reference for the correct localtime\n" "in user space. If you are choosing localtime for CMOS clock,\n" "check the user manual for background information about side effects.\n" "

" msgstr "" "

\n" "참고: Linux 커널에서 사용되는 내부 시스템 클럭은\n" "사용자 공간의 정확한 로컬 시간에 대한 참조이므로 항상 UTC여야\n" "합니다. CMOS 시계에 대해 로컬 시간을 선택하는 경우\n" "부작용에 대한 배경 정보는 사용자 매뉴얼을 확인하십시오.\n" "

" #. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" "You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " "system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" "If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " "year\n" "because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " "backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" "\n" "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" "로컬 시간을 선택했지만 시스템에 Linux만 설치되어 있는 것 같습니다.\n" "이 경우 UTC를 사용하고 [취소]를 클릭하는 것이 좋습니다.\n" "\n" "로컬 시간을 유지하려는 경우 일광 절약 시간 전환 때문에\n" "1년에 두 번 CMOS 클럭을 조정해야 합니다. 클럭을 조정하지 않으면 백업이 실패하" "거나\n" "메일 시스템에서 메일 메시지가 삭제될 수 있습니다.\n" "\n" "UTC를 사용하는 경우 Linux에서 자동으로 시간을 조정합니다.\n" "\n" "선택(로컬 시간)을 계속하시겠습니까?" #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 msgid "" "

The current system time and date are displayed. If required, change them " "to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).

" msgstr "" "

현재 시스템 시간 및 날짜가 표시됩니다. 필요한 경우 수동으로 올바른 값으로 " "변경하거나 NTP(Network Time Protocol)를 사용하십시오.

" #. keyboard layout #: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 msgid "Spanish (Asturian variant)" msgstr "스페인어(아스투리아어 변형)" #. keyboard layout #: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:610 msgid "US International" msgstr "미국 국제"