# #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# control.it.po (control) #-#-#-#-# # translation of control.po to italian # translation of control.po to # translation of control.po to # translation of control.po to # translation of control.po to # Italian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Franca Delcarlo , 1999, 2000, 2001. # Karl Eichwalder , 2000, 2004, 2005. # Andrea Florio , 2008. # Stefano Luciani , 2009. # Andrea Turrini , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 08:33+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: dialog caption #: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 msgid "System Role" msgstr "Ruolo del sistema" #. TRANSLATORS: label in a dialog #: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 msgid "" "System Roles are predefined use cases which tailor the system\n" "for the selected scenario." msgstr "" "I ruoli di sistema sono use case predefiniti che si adattano al sistema\n" "in base allo scenario selezionato." #. TRANSLATORS: dialog help #: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 msgid "" "

The system roles adjustments are in the range from package selection up \n" "to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n" "configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n" "defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.

" msgstr "" "

Le modifiche ai ruoli di sistema disponibili vanno dalla selezione del " "pacchetto\n" "al partizionamento del disco. Se si seleziona un ruolo di sistema, il " "sistema viene\n" "configurato in modo da adattarsi al relativo use case. Se necessario\n" "è possibile ignorare le impostazioni definite dal ruolo nei passaggi " "successivi.

" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 msgid "Default System" msgstr "Sistema di default" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 msgid "" "• GNOME environment, with Btrfs root (/) partition\n" "• Separate /home partition (XFS) for disks larger than 20GB" msgstr "" "• Ambiente GNOME, con partizione radice (/) Btrfs\n" "• Partizione /home separata (XFS) per dischi con dimensioni superiori ai 20 " "GB" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 msgid "KVM Virtualization Host" msgstr "Host di virtualizzazione di KVM" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 msgid "" "• Kernel-based hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• Hypervisor e strumenti basati sul kernel\n" "• Nessuna partizione /home separata" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 msgid "Xen Virtualization Host" msgstr "Host di virtualizzazione di Xen" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 msgid "" "• Bare metal hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• Hypervisor e strumenti bare metal\n" "• Nessuna partizione /home separata" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 msgid "Load Linuxrc Network Configuration" msgstr "Carica configurazione di rete Linuxrc" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:120 msgid "Installer Update" msgstr "Aggiornamenti programma di installazione" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:114 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:130 msgid "Installer Cleanup" msgstr "Pulizia programma di installazione" #: control/control.SLED.glade.translations.glade:3 msgid "" "\n" "

\n" "The installation has completed successfully.\n" "Your system is ready for use.\n" "Click Finish to log in to the system.\n" "

\n" "

\n" "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" "Installazione completata.\n" "Ora è possibile utilizzare il sistema.\n" "Fare clic su Fine per eseguire il login al sistema.\n" "

\n" "

\n" "Visitare il nostro sito Web all'indirizzo http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 msgid "" "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" "manage your computer.\n" "\n" "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" "used desktop environments are GNOME and KDE Plasma, and they are equally\n" "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" "is the most appropriate desktop for you." msgstr "" "L'ambiente desktop fornisce l'interfaccia grafica per il computer e\n" "un insieme di applicazioni per la posta elettronica,\n" "la navigazione in Internet, la produttività operativa, giochi e utility\n" "per la gestione del computer.\n" "\n" "openSUSE offre una scelta di ambienti desktop diversi. Gli ambienti desktop\n" "più utilizzati sono GNOME e KDE Plasma, entrambi\n" "supportati in openSUSE. Entrambi gli ambienti desktop sono facili da " "utilizzare,\n" "altamente integrati e presentano un design accattivante. Ciascun ambiente " "desktop\n" "ha uno stile proprio, la scelta dipende quindi\n" "dal gusto personale." #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 msgid "KDE Plasma Desktop" msgstr "Desktop KDE Plasma" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 msgid "Server (Text Mode)" msgstr "Server (modalità testo)" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 msgid "Xfce Desktop" msgstr "Desktop Xfce"