# #-#-#-#-# control.de.po (control) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# control.de.po (control.de) #-#-#-#-# # translation of control.de.po to German # German message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Antje Faber , 2000-2003, 2004, 2005. # Karl Eichwalder , 1999-2003. # Martin Lohner , 2000. # Michael Skiba , 2007,2008, 2009, 2012, 2013. # Marko Schugardt , 2008. # Hermann J. Beckers , 2008, 2013, 2014. # Tilman Schmidt , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-01 12:10+0100\n" "Last-Translator: Hermann J. Beckers \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# control.de.po (control) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# control.de.po (control.de) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: dialog caption #: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 msgid "System Role" msgstr "Systemrolle" #. TRANSLATORS: label in a dialog #: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 msgid "" "System Roles are predefined use cases which tailor the system\n" "for the selected scenario." msgstr "" "Systemrollen sind vordefinierte Anwendungsfälle, die das System\n" "dem ausgewählten Szenario anpassen." #. TRANSLATORS: dialog help #: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 msgid "" "

The system roles adjustments are in the range from package selection up \n" "to disk partitioning. By choosing a system role, the system is \n" "configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n" "defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.

" msgstr "" "

Die Anpassungen durch Systemrollen reichen von der Paketauswahl bis hin \n" "zur Plattenpartitionierung. Durch Auswahl einer Systemrolle wird das " "System \n" "entsprechend des Anwendungsfalls der Rolle konfiguriert. Die durch \n" "eine Rolle vorgegebenen Einstellungen können bei Bedarf im nächsten Schritt " "überschrieben werden.

" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 msgid "Default System" msgstr "Standardsystem" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 msgid "" "• GNOME environment, with Btrfs root (/) partition\n" "• Separate /home partition (XFS) for disks larger than 20GB" msgstr "" "• GNOME-Umgebung mit Btrfs-Root (/)-Partition\n" "• Separate /home-Partition (XFS) für Festplatten mit mehr als 20 GB" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 msgid "KVM Virtualization Host" msgstr "KVM-Virtualisierungshost" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 msgid "" "• Kernel-based hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• Kernel-basierter Hypervisor und Tools\n" "• Keine separate /home-Partition" #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 msgid "Xen Virtualization Host" msgstr "Xen-Virtualisierungshost" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 msgid "" "• Bare metal hypervisor and tools\n" "• No separate /home partition" msgstr "" "• Bare-Metal-Hypervisor und Tools\n" "• Keine separate /home-Partition" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 msgid "Load Linuxrc Network Configuration" msgstr "Linuxrc-Netzwerkkonfiguration laden" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:120 msgid "Installer Update" msgstr "Installer-Aktualisierung" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:114 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:130 msgid "Installer Cleanup" msgstr "Installer-Bereinigung" #: control/control.SLED.glade.translations.glade:3 msgid "" "\n" "

\n" "The installation has completed successfully.\n" "Your system is ready for use.\n" "Click Finish to log in to the system.\n" "

\n" "

\n" "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" "Die Installation wurde erfolgreich abgeschlossen.\n" "Das System ist einsatzbereit.\n" "Klicken Sie auf Fertig stellen, und melden Sie sich beim System an.\n" "

\n" "

\n" "Besuchen Sie uns unter http://www.suse.com/.\n" "

\n" " " #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10 msgid "" "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" "manage your computer.\n" "\n" "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" "used desktop environments are GNOME and KDE Plasma, and they are equally\n" "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" "is the most appropriate desktop for you." msgstr "" "Die Desktop-Umgebung auf dem Computer bildet die grafische\n" "Benutzeroberfläche für den Computer und bietet eine Reihe von Anwendungen " "für\n" "E-Mail, Surfen im Internet, Produktivität bei der Arbeit, Spiele und " "Dienstprogramme zum\n" "Verwalten des Computers.\n" "\n" "Bei openSUSE stehen mehrere Desktop-Umgebungen zur Auswahl. Am häufigsten " "werden\n" "die Desktop-Umgebungen GNOME und KDE Plasma genutzt, die gleichberechtigt\n" "unter openSUSE unterstützt werden. Beide Desktop-Umgebungen sind " "benutzerfreundlich\n" "und hochintegriert, und sie weisen ein ansprechendes Erscheinungsbild auf. " "Die Desktop-\n" "Umgebungen unterscheiden sich in ihrem Stil, sodass Sie ganz nach " "persönlichem Geschmack\n" "den richtigen Desktop auswählen können." #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22 msgid "KDE Plasma Desktop" msgstr "KDE Plasma-Desktop" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23 msgid "Server (Text Mode)" msgstr "Server (Textmodus)" #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24 msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce-Desktop"