# translation of ca-management.po to # Chinese message file for YaST2 (@memory@). -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. # # swyear , 2008. # Ray Chen , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 20:46+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325 msgid "" "The password is too short to use for the certificates. \n" "Enter a valid password for the certificates or disable certificate " "creation.\n" msgstr "" "密碼太短,不能用於證書。\n" "請輸入證書的有效密碼,或停用建立證書的功能。\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406 msgid "" "The root password is too short for use as the password for the " "certificates.\n" " Enter a valid password for the certificates or disable certificate " "creation.\n" msgstr "" "Root 密碼太短,不能當成證書的密碼使用。\n" "請輸入證書的有效密碼,或停用建立證書的功能。\n" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:484 msgid "&Edit Alternative Names" msgstr "編輯別名(&E)" #. help text 1/8 #: src/clients/common_cert.rb:77 msgid "" "

A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted " "network connections.

" msgstr "

伺服器證書已由提供 SSL/TLS 加密網路連接的服務使用。

" #. help text 2/8 #: src/clients/common_cert.rb:84 msgid "" "

The purpose of the Common Server Certificate is, to provide a " "certificate for several services running on this host. " msgstr "" "

「公用伺服器證書」的用途是為此主機上執行的多個服務提供證書。 " #. help text 3/8 #: src/clients/common_cert.rb:92 msgid "" "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during " "configuration of such a service.

" msgstr "" "某些 YaST 模組提供了相應的功能來讓您在設定此類服務組態期間使用此證書。

" #. help text 4/8 #: src/clients/common_cert.rb:100 msgid "" "

With the Import/Replace button you can add a new server " "certificate or replace the current one.

" msgstr "" "

使用「輸入/取代」按鈕可以新增伺服器證書,或取代目前的證書。

" #. help text 8/8 #: src/clients/common_cert.rb:132 msgid "

For more information, please read the manual.

" msgstr "

如需詳細資訊,請閱讀相應手冊。

" #. popup text #: src/clients/common_cert.rb:154 msgid "" "
Common Server Certificate not found.\n"
"You can import a certificate from disk
" msgstr "" "
找不到公用伺服器證書。\n"
"您可以從磁碟輸入證書
" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:187 src/include/ca-management/ca.rb:224 msgid "" "\n" "Common Name: " msgstr "" "\n" "公用名稱: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:192 src/include/ca-management/ca.rb:229 msgid "" "\n" "Organization: " msgstr "" "\n" "組織: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:197 src/include/ca-management/ca.rb:234 msgid "" "\n" "Location: " msgstr "" "\n" "位置︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:202 src/include/ca-management/ca.rb:239 msgid "" "\n" "State: " msgstr "" "\n" "州/省︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:207 src/include/ca-management/ca.rb:244 msgid "" "\n" "Country: " msgstr "" "\n" "國家/地區︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/ca.rb:212 src/include/ca-management/ca.rb:249 msgid "" "\n" "EMAIL: " msgstr "" "\n" "電子郵件︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:302 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:65 msgid "" "\n" "Common Name: " msgstr "" "\n" "公用名稱: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:307 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:80 msgid "" "\n" "Organization: " msgstr "" "\n" "組織: " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:312 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:85 msgid "" "\n" "Location: " msgstr "" "\n" "位置︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:317 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:90 msgid "" "\n" "State: " msgstr "" "\n" "州/省︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:322 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:95 msgid "" "\n" "Country: " msgstr "" "\n" "國家/地區︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:327 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:100 msgid "" "\n" "EMAIL: " msgstr "" "\n" "電子郵件︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:333 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:107 msgid "" "\n" "Is CA: " msgstr "" "\n" "是否為 CA︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:338 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:112 msgid "" "\n" "Key Size: " msgstr "" "\n" "金鑰大小︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:343 msgid "" "\n" "Serialnumber: " msgstr "" "\n" "序號︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:348 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:117 msgid "" "\n" "Version: " msgstr "" "\n" "版本︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:353 msgid "" "\n" "Valid from: " msgstr "" "\n" "有效期自:" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:358 msgid "" "\n" "Valid to: " msgstr "" "\n" "有效期到:" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:363 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:122 msgid "" "\n" "algo. of pub. Key : " msgstr "" "\n" "公用金鑰的演算法︰ " #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/certificate.rb:368 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:127 msgid "" "\n" "algo. of signature: " msgstr "" "\n" "簽名的演算法︰ " #: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 msgid "" "

To set up a repeated recreation of the CRL, select Repeated recreation " "and export. In this case, set the interval for the recreation in " "Periodic interval. If you set the interval to 24 hours, you can " "additionally select the hour for the export. Make sure you read and " "understand the Security Information.

" msgstr "" "

若要設定重複的 CRL 重新建立操作,請選取「重複的重新建立和輸出」。若" "如此,請在「周期性間隔」中設定重新建立的間隔。如果您將間隔設定為 24 小" "時,則還可以選取輸出的時間。請務必閱讀並理解「安全性資訊」

" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:647 msgid "Export to file failed." msgstr "輸出至檔案失敗。" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:653 #: src/include/ca-management/request.rb:468 msgid "Saved to file successfully." msgstr "儲存至檔案成功。" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:672 msgid "Export to LDAP failed." msgstr "輸出至 LDAP 失敗。" #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** #. #. Copyright (c) 2004 - 2012 Novell, Inc. #. All Rights Reserved. #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or #. modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as #. published by the Free Software Foundation. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, contact Novell, Inc. #. #. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, #. you may find current contact information at www.novell.com #. #. *************************************************************************** #. #. File: #. new_cert_item.ycp #. #. Module: #. CA Management #. #. Summary: #. Items definition for advanced setting ( creating #. new certificate ) #. #. Authors: #. Stefan Schubert #. #. $Id$ #. #. Creating a new CA/Certificate #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55 msgid "" "

This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " "can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the " "file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc)." msgstr "" "

此框架顯示其他可以設定的屬性和 OpenSSL X509v3 延伸。如果您不熟悉這些延伸," "請參閱檔案 /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (套件 openssl-" "doc)。

" #. Preformated Text: take care that all translations have the same length #: src/include/ca-management/signRequest.rb:74 msgid "" "\n" "generation Time: " msgstr "" "\n" "產生時間︰ " #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:156 msgid "" "

For more information about CA Management, please read the manual.

" msgstr "

如需 CA 管理的詳細資訊,請閱讀相應手冊。

" #: src/include/ca-management/util.rb:220 msgid "" "The new password is too short to use it for the certificates.\n" "Enter a valid password for the certificates.\n" msgstr "" "新密碼太短,不能用於證書。\n" "請輸入證書的有效密碼。\n" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1222 msgid "" "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place " "where other YaST modules look for such a common certificate." msgstr "" "輸入伺服器證書和對應的 CA,並將其複製到其他 YaST 模組會在其中尋找此類公用證書" "的位置。" #. check if hostname is in Subject Alt Name #: src/include/ca-management/util.rb:1361 msgid "" "The common name of the certificate (%1) is not the name of·\n" "the server (%2).\n" "This certificate might be not practical as a common server certificate.\n" msgstr "" "證書 (%1) 的公用名稱不是伺服器 (%2) 的名稱。\n" "\n" "此證書可能不是實際上的公用伺服器證書。\n" #: src/include/ca-management/util.rb:1369 msgid "" "The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n" "either the common name of the certificate (CN) or on of the values in " "subject alternative names." msgstr "" "此伺服器的主機名稱 (指令:hostname --long) 必須與\n" "證書的公用名稱 (CN) 相符,或者與主體別名中的某個值相符。" #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3625 msgid "Request not found in" msgstr "在以下位置找不到要求" #: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3628 msgid "Copy Request failed" msgstr "複製要求失敗"