# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # Mariusz Fik , 2013, 2014. # Przemyslaw Bojczuk , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-23 23:24+0200\n" "Last-Translator: Mariusz Fik \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its #. unloading after end of block. #. @param [String] package to load #. @param [Proc] Block to be yield #. @raises [RuntimeError] when package loading failed #. #. @example #. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do #. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic") #. end #: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352 msgid "Loading to memory package '%s'" msgstr "Ładowanie do pakietu pamięci %s" #: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358 msgid "Removing from memory package '%s'" msgstr "Usuwanie z pakietu pamięci %s" #. @param service [Object] An object providing the following methods: #. #name, #start, #stop, #enabled?, #running? #. For systemd compliant services, just do #. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service") #. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but #. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling) #. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is #. written. #. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox. #. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service #. is not running, despite the real value. #. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox. #. :reload means the service will be reloaded. #. :restart means the service will be restarted. #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59 msgid "Restart After Saving Settings" msgstr "Uruchom ponownie po zapisaniu ustawień" #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:61 msgid "Reload After Saving Settings" msgstr "Uruchom ponownie po zapisaniu ustawień" #. @return [YaST::Term] #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:68 msgid "Service Status" msgstr "Status usługi" #. Content for the help #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:129 msgid "" "

Current status
\n" "Displays the current status of the service. The status will remain the same " "after saving the settings, independently of the value of 'start service " "during boot'.

\n" "

%{reload_label}
\n" "Only applicable if the service is currently running. Ensures the running " "service reloads the new configuration after saving it (either finishing the " "dialog or pressing the apply button).

\n" "

Start During System Boot
\n" "Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to " "disable the service. This does not affect the current status of the service " "in the already running system.

\n" msgstr "" "

Bieżący stan
\n" "Wyświetla bieżący stan usługi. Po zapisaniu ustawień pozostanie on taki sam " "niezależnie od wartości parametru uruchamiania usługi podczas startu systemu." "

\n" "

%{reload_label}
\n" "Ma zastosowanie tylko wtedy, gdy usługa jest obecnie uruchomiona. Zapewnia, " "że działająca usługa ładuje nową konfigurację po jej zapisaniu (po " "zamknięciu okna dialogowego lub naciśnięciu przycisku zastosowania).

\n" "

Uruchamiaj podczas uruchamiania systemu
\n" "Zaznacz to pole, aby włączać usługę podczas uruchamiania systemu. Usuń " "zaznaczenie, aby ją wyłączyć. Nie ma to wpływu na bieżący stan usługi w " "uruchomionym systemie.

\n" #. Widget displaying the status and associated buttons #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:155 msgid "Current status:" msgstr "Bieżący stan:" #. Widget to configure the status on boot #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:168 msgid "Start During System Boot" msgstr "Uruchamiaj podczas uruchamiania systemu" #. TRANSLATORS: status of a service #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:192 msgid "running" msgstr "uruchomiony" #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:194 msgid "Stop now" msgstr "Zatrzymaj teraz" #. TRANSLATORS: status of a service #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:199 msgid "stopped" msgstr "zatrzymana" #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:201 msgid "Start now" msgstr "Zacznij teraz" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:91 msgid "Block Zone" msgstr "Strefa blokady" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:97 msgid "Drop Zone" msgstr "Strefa zrzutu" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:103 msgid "Home Zone" msgstr "Strefa domowa" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:109 msgid "Public Zone" msgstr "Strefa publiczna" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:112 msgid "Trusted Zone" msgstr "Strefa zaufana" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:115 msgid "Work Zone" msgstr "Strefa robocza" #. A good default description for all services. We will use that to #. determine if the service has been populated or not. #. #. @param service_name [String] The service name #. @return [String] Default description for service #: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:149 msgid "The %{service_name} Service" msgstr "Usługa %{service_name}" #: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1082 msgid "Firewall Settings for %{firewall}" msgstr "Ustawienia zapory sieciowej dla %{firewall}" #. TRANSLATORS: progress bar label #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:78 msgid "Checking file conflicts..." msgstr "Sprawdzanie konfliktów plików..." #. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:89 msgid "

Detecting the file conflicts is in progress.

" msgstr "

Trwa wykrywanie konfliktów plików.

" #. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:134 msgid "" "File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wykryto konflikty plików. Następujące pliki pozostające w konflikcie zostaną " "zastąpione:\n" "\n" "%s" #. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:171 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install\n" "files with the same name but different contents. If you continue\n" "the conflicting files will be replaced, losing the previous content." msgstr "" "Konflikt plików ma miejsce wtedy, gdy dla dwóch pakietów następuje\n" "próba zainstalowania plików o takiej samej nazwie i różnej zawartości. W " "przypadku\n" "kontynuowania pliki pozostające w konflikcie zostaną zastąpione, a " "poprzednia zawartość zostanie utracona." #. TRANSLATORS: Popup heading #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:176 msgid "A File Conflict Detected" msgid_plural "File Conflicts Detected" msgstr[0] "Wykryto konflikt plików" msgstr[1] "Wykryto konflikty plików" msgstr[2] "Wykryto konflikty plików" #. Convert one message to richtext #. #. @return [String] Message converted to richtext #: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35 msgid "This message will be available at %s" msgstr "Ten komunikat będzie dostępny w %s" #. Runs arguments without changed root. #. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs #. @raise Cheetah::ExecutionFailed #: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67 msgid "" "Execution of command \"%{command}\" failed.\n" "Exit code: %{exitcode}\n" "Error output: %{stderr}" msgstr "" "Nie można wykonać polecenia %{command}.\n" "Kod wyjścia: %{exitcode}\n" "Komunikat o błędzie: %{stderr}" #. TRANSLATORS: Continue/Cancel question, %s is a single file name or #. a comma separated list of file names. #: library/system/src/modules/FileChanges.rb:229 msgid "" "File %s has been created manually.\n" "YaST might lose this file." msgid_plural "" "Files %s have been created manually.\n" "YaST might lose these files." msgstr[0] "" "Plik %s został utworzony ręcznie.\n" "YaST może go utracić." msgstr[1] "" "Pliki %s zostały utworzone ręcznie.\n" "YaST może je utracić." msgstr[2] "" "Pliki %s zostały utworzone ręcznie.\n" "YaST może je utracić."