# #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # translation of base.po to italian # translation of base.po to # translation of base.po to # translation of base.po to # translation of base.po to # translation of base.po to # translation of base.po to # translation of base.po to # translation of base.po to # translation of base.po to # translation of base.po to # translation of base.po to # Italian message file for YaST2 (@memory@). # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. # # Federico Cozzi , 2002. # Franca Delcarlo , 1999, 2000, 2001. # Karl Eichwalder , 2000,2003, 2004, 2005. # Andrea Florio , 2008. # Andrea Turrini , 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-06 10:14+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. @param service [Object] An object providing the following methods: #. #name, #start, #stop, #enabled?, #running? #. For systemd compliant services, just do #. Yast::SystemdService.find("name_of_the_service") #. Note that this widget will #start and #stop the service by itself but #. the actions referenced by the flags (reloading and enabling/disabling) #. are expected to be done by the caller, when the whole configuration is #. written. #. @param reload_flag [Boolean] Initial value for the "reload" checkbox. #. Keep in mind it will always be displayed as unchecked if the service #. is not running, despite the real value. #. @param reload_flag_label [Symbol] Type of label for the "reload" checkbox. #. :reload means the service will be reloaded. #. :restart means the service will be restarted. #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:59 msgid "Restart After Saving Settings" msgstr "Riavvia dopo il salvataggio delle impostazioni" #. Content for the help #: library/general/src/lib/ui/service_status.rb:129 msgid "" "

Current status
\n" "Displays the current status of the service. The status will remain the same " "after saving the settings, independently of the value of 'start service " "during boot'.

\n" "

%{reload_label}
\n" "Only applicable if the service is currently running. Ensures the running " "service reloads the new configuration after saving it (either finishing the " "dialog or pressing the apply button).

\n" "

Start During System Boot
\n" "Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to " "disable the service. This does not affect the current status of the service " "in the already running system.

\n" msgstr "" "

Stato attuale
\n" "Visualizza lo stato attuale del servizio. Dopo il salvataggio delle " "impostazioni lo stato rimarrà invariato, indipendentemente dal valore " "specificato in 'avvia servizio durante l'avvio'.

\n" "

%{reload_label}
\n" "Applicabile solo se attualmente il servizio è in esecuzione. Assicura che la " "nuova configurazione venga ricaricata dal servizio in esecuzione dopo essere " "stata salvata (mediante il completamento della finestra di dialogo o " "premendo il pulsante Applica').

\n" "

Avvio durante l'avvio del sistema
\n" "Selezionare questo campo per abilitare il servizio al momento dell'avvio del " "sistema. Deselezionarlo per disabilitare il servizio. Questa operazione non " "influisce sullo stato attuale del servizio nel sistema già in esecuzione.\n" #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:91 msgid "Block Zone" msgstr "Zona blocco" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:97 msgid "Drop Zone" msgstr "Zona rilascio" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:103 msgid "Home Zone" msgstr "Zona principale" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:109 msgid "Public Zone" msgstr "Zona pubblica" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:112 msgid "Trusted Zone" msgstr "Zona affidabile" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:115 msgid "Work Zone" msgstr "Zona operativa" #. A good default description for all services. We will use that to #. determine if the service has been populated or not. #. #. @param service_name [String] The service name #. @return [String] Default description for service #: library/network/src/lib/network/susefirewalldservices.rb:149 msgid "The %{service_name} Service" msgstr "Il servizio %{service_name}" #: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1082 msgid "Firewall Settings for %{firewall}" msgstr "Impostazioni firewall per %{firewall}" #. TRANSLATORS: progress bar label #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:78 msgid "Checking file conflicts..." msgstr "Verifica dei conflitti tra file in corso..." #. TRANSLATORS: help text for the file conflict detection progress #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:89 msgid "

Detecting the file conflicts is in progress.

" msgstr "

Rilevamento dei conflitti tra file in corso.

" #. TRANSLATORS: An error message, %s is the actual list of detected conflicts #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:134 msgid "" "File conflicts detected, these conflicting files will be overwritten:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Conflitti tra file rilevati. Tali file in conflitto verranno sovrascritti:\n" "\n" "%s" #. TRANSLATORS: A popup label, use max. 70 chars per line, use more lines if needed #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:171 msgid "" "File conflicts happen when two packages attempt to install\n" "files with the same name but different contents. If you continue\n" "the conflicting files will be replaced, losing the previous content." msgstr "" "I conflitti tra file si verificano quando due pacchetti tentano di " "installare\n" "file con lo stesso nome, ma con contenuti diversi. Se si continua,\n" "i file in conflitto saranno sostituiti e i rispettivi contenuti precedenti " "andranno persi." #. TRANSLATORS: Popup heading #: library/packages/src/lib/packages/file_conflict_callbacks.rb:176 msgid "A File Conflict Detected" msgid_plural "File Conflicts Detected" msgstr[0] "Rilevato conflitto tra file" msgstr[1] "Conflitti tra file rilevati" #. Convert one message to richtext #. #. @return [String] Message converted to richtext #: library/packages/src/lib/packages/update_messages_view.rb:35 msgid "This message will be available at %s" msgstr "Questo messaggio sarà disponibile in %s" #. Runs arguments without changed root. #. @see http://www.rubydoc.info/github/openSUSE/cheetah/Cheetah.run parameter docs #. @raise Cheetah::ExecutionFailed #: library/system/src/lib/yast2/execute.rb:67 msgid "" "Execution of command \"%{command}\" failed.\n" "Exit code: %{exitcode}\n" "Error output: %{stderr}" msgstr "" "Esecuzione del comando \"%{command}\" non riuscita.\n" "Codice di uscita: %{exitcode}\n" "Output errori: %{stderr}" #. TRANSLATORS: Continue/Cancel question, %s is a single file name or #. a comma separated list of file names. #: library/system/src/modules/FileChanges.rb:229 msgid "" "File %s has been created manually.\n" "YaST might lose this file." msgid_plural "" "Files %s have been created manually.\n" "YaST might lose these files." msgstr[0] "" "Il file %s è stato creato manualmente.\n" "In YaST questo file potrebbe andar perso." msgstr[1] "" "I file %s sono stati creati manualmente.\n" "In YaST questi file potrebbero andar persi."