# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # # Michał Mroczek , 2010, 2011. # Mariusz Fik , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 18:32+0200\n" "Last-Translator: Marcin Zajączkowski\n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten. #: src/clients/clone_system.rb:114 msgid "File %s exists! Really overwrite?" msgstr "Plik %s istnieje! Czy na pewno zastąpić go?" #. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated #. list of unknown sections of the profile #. Do not translate words in brackets #: src/clients/inst_autoconfigure.rb:94 msgid "" "These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:" "

%s

Maybe they were misspelled or your profile does not " "contain all the needed YaST packages in <software/> section." msgstr "" "Następujących sekcji profilu AutoYaST nie można przetworzyć w tym systemie:" "

%s

Mogły one zostać błędnie wpisane lub profil nie zawiera " "wszystkich potrzebnych pakietów YaST w sekcji <software/>." #. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated #. list of unsupported sections of the profile #. Do not translate words in brackets #: src/clients/inst_autoinit.rb:128 msgid "" "These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:

" "%s

Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change " "the configuration." msgstr "" "Następujące sekcje profilu AutoYaST nie są już obsługiwane:

" "%s

Aby zmienić konfigurację, użyj np. <scripts/> lub <files/" ">." #: src/clients/inst_autosetup.rb:63 msgid "Configure users and groups" msgstr "Konfigurowanie użytkowników i grup" #: src/clients/inst_autosetup.rb:64 msgid "Import SSH keys/settings" msgstr "Importuj klucze/ustawienia SSH" #: src/clients/inst_autosetup.rb:65 msgid "Confirm License" msgstr "Potwierdź licencję" #: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:59 msgid "Registering the system..." msgstr "Rejestrowanie systemu..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:77 msgid "Importing users and groups configuration..." msgstr "Importowanie konfiguracji użytkowników i grup..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:78 msgid "Importing SSH keys/settings..." msgstr "Importowanie kluczy/ustawień SSH..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:79 msgid "Confirming License..." msgstr "Potwierdzanie licencji..." #. FIXME: why not pass the variable always? #: src/include/autoinstall/ask.rb:540 msgid "A user defined script is running. This may take a while." msgstr "Działa skrypt zdefiniowany przez użytkownika. To może chwilę potrwać." #. NTP syncing #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:419 msgid "Syncing time..." msgstr "Synchronizacja czasu..." #. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:421 msgid "Syncing time with %s." msgstr "Synchronizacja czasu z %s." #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:425 msgid "Time syncing failed." msgstr "Synchronizacja czasu nie powiodła się." #: src/modules/AutoinstGeneral.rb:429 msgid "Cannot update system time." msgstr "Nie można zaktualizować czasu systemu." #. We are counting harddisks only (type CT_DISK) #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:709 msgid "%s drive in total" msgid_plural "%s drives in total" msgstr[0] "%s napęd łącznie" msgstr[1] "%s napędy łącznie" msgstr[2] "%s napędów łącznie" #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:728 msgid "Not yet cloned." msgstr "Jeszcze nie sklonowano."