# #-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-# # Spanish translation for pidgin-sipe # Copyright (c) 2009 Druid # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Márcio Ferreira , 2010. # #-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-# # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-18 16:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-07 13:51\n" "Last-Translator: Novell Language \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../src/core/sipe.c:166 ../src/core/sipe-cal.c:833 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não disponível\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Ocupado" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650 #, fuzzy msgid "Could not write" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível escrever\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível gravar" #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8587 #, fuzzy msgid "Could not connect" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível se conectar\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível conectar" #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6025 #, fuzzy, c-format msgid "You have been rejected by the server: %s" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Você foi recusado pelo servidor: %s\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Você foi rejeitado pelo servidor: %s" #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6026 ../src/core/sipe.c:6044 #: ../src/core/sipe.c:6063 #, fuzzy msgid "no reason given" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "nenhum motivo foi dado\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "nenhum motivo especificado" #: ../src/core/sipe.c:6063 #, fuzzy, c-format msgid "Service unavailable: %s" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Servicio não disponível: %s\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Serviço indisponível: %s" #: ../src/core/sipe.c:8410 #, fuzzy msgid "Invalid message signature received" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Uma assinatura de mensagem inválida foi recebida\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Assinatura da mensagem inválida recebida" #: ../src/core/sipe.c:8505 #, fuzzy msgid "SSL read error" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Erro de leitura SSL\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Erro de leitura de SSL" #: ../src/core/sipe.c:8508 #, fuzzy msgid "Server has disconnected" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "O servidor desconectou\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "O servidor desconectou-se" #: ../src/core/sipe.c:8647 ../src/core/sipe.c:8689 ../src/core/sipe.c:8741 #: ../src/core/sipe.c:8811 ../src/core/sipe-ft.c:710 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível criar socket de escuta\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível criar soquete de escuta" #: ../src/core/sipe.c:8670 ../src/core/sipe.c:8802 #, fuzzy msgid "Could not resolve hostname" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível resolver o nome do host\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível resolver nome de host" #: ../src/core/sipe.c:8793 #, fuzzy msgid "Could not create SSL context" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível criar o contexto SSL\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Não foi possível criar contexto SSL" #: ../src/core/sipe.c:9282 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Email\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "E-mail" #: ../src/core/sipe.c:9309 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d contact%s:" msgid_plural "Found %d contacts%s:" msgstr[0] "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Encontrado %d contato%s:\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "%d contato%s encontrado:" msgstr[1] "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Encontrados %d contatos%s:\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "%d contatos%s encontrados:" #: ../src/core/sipe.c:9311 #, fuzzy msgid " (more matched your query)" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" " (mais ocorrências coincidiram com sua consulta)\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" " (mais correspondências à sua consulta)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:107 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Buscar\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Pesquisar" #: ../src/purple/purple-plugin.c:111 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "_Buscar\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "_Pesquisar" #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #: ../src/purple/purple-plugin.c:218 #, fuzzy msgid "User Agent" msgstr "" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "User Agent\n" "#-#-#-#-# pt_BR.po (pidgin-sipe) #-#-#-#-#\n" "Agente do Usuário"