# Italian translation for pidgin-sipe # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-01 04:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n" "Last-Translator: Guybrush88 \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../src/core/sipe.c:618 ../src/core/sipe.c:650 msgid "Could not write" msgstr "Impossibile scrivere" #: ../src/core/sipe.c:674 ../src/core/sipe.c:8587 msgid "Could not connect" msgstr "Impossibile connettersi" #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6025 #, c-format msgid "You have been rejected by the server: %s" msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s" #: ../src/core/sipe.c:2848 ../src/core/sipe.c:6026 ../src/core/sipe.c:6044 #: ../src/core/sipe.c:6063 msgid "no reason given" msgstr "nessun motivo fornito" #: ../src/core/sipe.c:3161 ../src/core/sipe.c:9276 ../src/core/sipe.c:10178 #: ../src/core/sipe.c:10508 ../src/purple/purple-plugin.c:101 msgid "Company" msgstr "Società" #: ../src/core/sipe.c:6063 #, c-format msgid "Service unavailable: %s" msgstr "Servizio non disponibile:%s" #: ../src/core/sipe.c:8410 msgid "Invalid message signature received" msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida" #: ../src/core/sipe.c:8647 ../src/core/sipe.c:8689 ../src/core/sipe.c:8741 #: ../src/core/sipe.c:8811 ../src/core/sipe-ft.c:710 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto" #: ../src/core/sipe.c:8670 ../src/core/sipe.c:8802 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host" #: ../src/core/sipe.c:8793 msgid "Could not create SSL context" msgstr "Impossibile creare il contesto SSL" #: ../src/core/sipe.c:9282 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../src/core/sipe.c:9309 #, c-format msgid "Found %d contact%s:" msgid_plural "Found %d contacts%s:" msgstr[0] "%d contatto%s trovato:" msgstr[1] "%d contatti%s trovati:" #: ../src/core/sipe.c:9311 msgid " (more matched your query)" msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:107 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: ../src/purple/purple-plugin.c:209 msgid "Auto" msgstr "Auto" #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #: ../src/purple/purple-plugin.c:218 msgid "User Agent" msgstr "Agente utente"