Next Previous Contents

4. Efarmoges

Genika, oi efarmoges prepei na metaglwttizontai san "8-bin-clean", giati ta ellhnika xrhsimopoioun kai ta 8 bits, ypoxrewtika. Sthn prajh mporei kai ayto akoma na mhn arkei. Kalon 8a einai na oristei h metablhth periballontos LC_CTYPE se iso_8859_7. Ayth h ru8mish prepei na mpei kai sto /etc/profile kai sto /etc/csh.cshrc. Epishs to  /.Xdefaults h  /.Xresources 8a prepei na einai:

       *basicLocale:   C
       *timeFormat:    C
       *numeric:       C
       *displayLang:   iso_8859_7
       *inputLang:     iso_8859_7

4.1 bash

Gia bash v.1.13+, gracte to parakatw sto /etc/inputrc h sto  /.inputrc

          set meta-flag on
          set convert-meta off
          set output-meta on

To idio isxuei kai gia sh.

4.2 ls

Gia na deite ta arxeia me ellhnika onomata, ekteleste thn entolh ws "ls -N". Gia eykolia kante thn alias sto  /.profile h balte thn parametro -N sto $LS_OPTIONS:

export LS_OPTIONS="$LS_OPTIONS -N"

4.3 more

O Manwlhs Loyrakhs, < lourakis@csd.uch.gr> "peiraje" to "more" gia na deixnei 928 ellhnika, moreH: ftp://argeas.argos.hol.gr/pub/unix/linux/GREEK/moreH.tar.gz

4.4 less

Yparxoyn diaforoi tropoi gia na doylecei to less, o ka8e tropos me diaforetiko ba8mo dyskolias:

4.5 a2ps

Yparxei mia eidikh metaglwttish toy a2ps v4.0 (ascii to postscript), poy yposthrizei ellhnika, grammenh apo ton Manwlh Loyrakh < lourakis@csd.uch.gr> kai ton Giannh Moyzakh < mouzakis@csd.uch.gr>. Brisketai edw ftp://argeas.argos.hol.gr/pub/unix/linux/GREEK/a2ps_v4.0-greek.tar.gz

{ To standard a2ps tha exei syntoma swsth yposthriksh gia ellhnika. }

4.6 genscript

Enallaktika toy a2ps yparxei to GNU enscript, poy 8ewreitai kalutero kai perilambanei epishma yposthrijh gia ellhnika apo thn ekdosh 1.6.0 kai meta. Gia perissoteres phrofories deite: http://www.csd.uch.gr/~lourakis/genscript/

4.7 vi

O vi opws ton trexete apo tis gnwstes dianomes 8a prepei na doylecei me ta ellhnika, xwris tropopoihsh, ean oxi, yparxei o viH (ellhnikos vi, 8a ton breite ston Argea) kai o vim.

{
Shmeiwteon oti o vim meta thn ekdosh 4.x exei yposthriksh toy
langmap flag (prepei na ginei compile me ayto to flag - standard builds
den to exoyn synithws). To feature ayto, contributed apo ton 
Angelo Haritsis <ah@computer.org>, einai meros toy standard vim 
distribution kai oxi aplws ena palio patch.
Apo to documentation toy vim (:help langmap):
 langmap(lma):
     This option allows support for keyboards that have a mode for a
     special language.  The idea is that when you are typing text in
Insert mode your keyboard is switched in the special language mode, you
get different key codes for the special characters.  When in command
mode the 'langmap' option takes care of translating these special
characters to the original meaning of the key.  This means you don't
have to change the keyboard mode to be able to execute normal mode commands.                                                 
Exei kai to katallhlo setting gia ellhnika sto documentation.
Nomizw oti einai xrhsimo gia vi users...

++ Isws ena linux .rpm (properly built) tha htan xrhsimo.
}

4.8 joe

O joe yposthrizei ellhnika ean energopoihsoyme 8bit support, eite trexontas joe -asis, eite bazontas thn parametro -asis sto usr/(local/)/lib/joerc.

4.9 emacs

O Emacs 19+ exei diko toy tropo na diaxeirizetai to plhktrologio. Gi' ayto kai den doyleuei opoiadhpote ellhnikh yposthrijh ftiaxtei gia thn konsola kai mesa ston Emacs.

H lush einai to paketo greek-mode.el, poy exei ftiajei o Sarantos Kapidakhs < sarantos@csd.uch.edu>. Gia perissoteres plhrofories, to idio to paketo mas parapempei sthn dieu8ynsh: http://www.ics.forth.gr/~sarantos/EMACS+GREEK opoy yparxoyn odhgies egkatastashs. To idio to paketo mporei kaneis na to brei eukola kai stis selides toy Hellenic Resources Institute (HRI) sto tmhma poy anaferetai se Ellhnika katw apo UNIX.

{
     emacs :
        In version 19.26 or later of GNU emacs you can simply  set the
        environment variable LC_CTYPE to iso_8859_7 like you do for tcsh
        and elm. If you use an older version put the following in your
        /usr/lib/emacs/site-lisp/default.el file:

          (standard-display-european t)

          (set-input-mode (car (current-input-mode))
                  (nth 1 (current-input-mode))
                  0)

     Dead key functionality should work under GNU emacs provided you use
     GNU emacs v19.30 or higher and XFree86 v3.1.2 or higher, so don't
     start researching available elisp packages implementing "electric
     keys" or anything like that. If you want to implement European
     keyboard conventions in emacs without upgrading the best choice is
     probably the remap package available from the AUC FTP server (see
     section ``References and FTP sites''.)
}

4.10 pine

To pine to mono poy xreiazetai einai na oristoun san "alternative editor" o joe h o viH. Yposthrizei mono 928, arkei sto setup, configure na balei kapoios character-set= ISO-8859-7 kai den 8elei tipota allo (o pico 8a dexetai 8bit input).

4.11 telnet

To telnet 8a prepei na doyleuei xwris problhma. Ean oxi, balte ayth thn grammh sto arxeio  /.telnetrc:

          set binary true

4.12 rlogin

Ean exete problhmata me to rlogin, dokimaste: "rlogin -8" h "rlogin -L".

4.13 xterm

Trejte to ejhs: (h opoiadhpote ellhnikh grammatoseira)

xterm -f sc-elot16
h akoma kalutera phgainoyme sto arxeio  /.Xresources, kai pros8etoyme kapoy (px sto telos) thn grammh ayth me to font poy 8eloyme, px xterm*font: -misc-fixed-medium-r-semicondensed--0-0-75-75-c-0-iso8859-7

4.14 rxvt

To rxvt gia na mporesei na gracei kai na deijei swsta ta ellhnika xreiazetai duo pragmata

  1. Ellhnikes Grammatoseires sta X11 (bl. greekfonts )
  2. Kapoies parametroys sth grammh entolwn, gia na gyrisei se 8-bit mode kai na mhn agnoei to bit poy jexwrizei ta ellhnika apo ta agglika. Oi magikes parametroi poy kanoyn to rxvt sas ellhnikotato einai:
    bash% rxvt -8 -meta 8thbit -font GREEKFONT ...
    
    kai mporeite safws na tis xrhsimopoihsete mazi me o,ti parametroys xrhsimopoieite kanonika sto rxvt sas.

{
To rxvt (xterm clone that uses less memory and runs slightly faster)
exei standard support gia full ellhniko keyboard (928 kai 437) poy exw balei
edw kai poly kairo.  Download the latest source kai compile me 
#define GREEK_SUPPORT
sto feature.h

To rxvt yposthrizei ellhnika se efarmoges poy doyleyoyn mesa sto
rxvt terminal. Yposthrizei full set ellhnikwn (including:
tono-dialytika, anw teleia, ellhnika omoiwmatika).
Epitrepei kaneis na kanei type taytoxrona se 928 kai 437 se 2 katallhla
diaforetika rxvt windows. 
Read file README.greek gia leptomereies.

H swsth lysh gia X11 bebaia einai ena complete XKB package poy tha
yposthrizei to plhres set ellhnikwn. Mexri tote to rxvt einai akoma
xrhsimo (epishs gia 737 taytoxrona me 928 keyboard).

++ Isws ena linux .rpm (properly built) tha htan xrhsimo.
}

4.15 minicom

To minicom einai ena programma epikoinwniwn gia modem, poy 8ymizei entona Telix. H ellhnikh ekdosh yposthrizei 737, xrhsimo gia na mpainei kaneis se BBS poy doyleuoyn katw apo DOS (sxedon oles oi ellhnikes einai tetoies): ftp://argeas.argos.hol.gr/pub/unix/linux/GREEK/minicom-1.75-elf.tar.gz Perissoteres plhrofories: < roryt@hol.gr>

{
Fantazomai minicom mesa se rxvt me 737 font kai encoding tha doylepsei
kanonika xwris tropopoihsh tou idioy toy programmatos (arkei na einai
8-bit clean).
}

4.16 Netscape

Ta Netscape 3.x & 4.x exoyn eggenh (merikh) yposthrijh ellhnikwn. Prwta apo ola, prepei na exoyme kanei swsto Configuration twn X windows wste na "blepoyn" ellhnikes grammatoseires. An ayto exei ginei tote prepei na kanoyme ta ejhs 3 bhmata gia na apeikonizontai ta ellhnika PANTOY sto netscape.

Arxizoyme :

Plhrofories 8a breite epishs sto: http://www.ntua.gr/help.html

{
from lazaros sotiriadis

A epishs gia na vlepete ellinika se ola ta widgets (kati pou den
anaferetai sto faq ) prepei na dosete ti sosti gramatoseira sto
Netscape.ad i se arxeio pou tha kanete xrdb -merge i sto .Xdefaults tis
exhs 4 seires :

*fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*XmTextField.fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*XmText.fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*XmList*fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*

Etsi tha blepete ellinika se Ola ta widgets se oles tis selides asxetos
an exoun sto source tous charset=windows-1253 kai akoma tha vlepete
ellinika sta bookmarks kai tha grafetet fisika se ola ta widgets (p.x http://...)
}

{
Shmeiwteon  to greekXfonts-full-1.1.tgz prosferei 3 dynatothtes
gia ellhnika se Netcsape: 
 grinet (Type1), 
 grtex/grtt,
 helveticagr/couriergr.
Ta Type1 einai to kalytero option (logw oti einai scalable) alla
dystyxws se XFree de fainontai toso kala logw kakoy Type1 rasteriser twn X.
Se alla unix/X exw anafores oti fainontai poly kalytera.

Polla sites exoyn dymanic font information gia to keimena opote to Netscape
aytomatws tha dialseksei to katallhlo font. Ayth h praktikh synistatai
se webmasters ellhnikwn keimenwn.

}

4.17 ispell

O Giannhs Kabaklhs < kavaklis@csd.uch.gr> exei tropopoihsei to ispell, gia na yposthrizei 928 ellhnika. Epishs exei ena lejiko sto paketo ayto. To FTP site einai: ftp://argeas.argos.hol.gr/pub/unix/linux/GREEK/ispellH.tar.gz

Enallaktika toy ispell yparxei to aspell, newtera sto epomeno HOWTO.

{
ftp://ftp.cs.ucla.edu/pub/ispell/languages/ (???)

     ispell - Spell checking in Danish:
        First make sure you install version 3.1 instead of version 4.0
        of ispell.  The latter is obsolete and multiply brain-damaged.
        You can download the sources for ispell at the GNU archive at
        prep.ai.mit.edu, and you can get a Danish dictionary via FTP
        from ftp.iesd.auc.dk in /pub/packages/dkispell/. Follow the
        compilation instructions and you should have no trouble (One
        caveat: When defining the variables necessary for compilation
        you should slightly confusingly tell ispell that Linux is a Sys
        V type OS by defining the variable USG.)
        When you have installed the Danish dictionary for ispell you 
        can check the spelling of a Danish language file by executing 
        the command: 

        ispell -d danish -T latin1 -w "??????" <your_danish_text_file>

        (Note for non-Danish readers: You can find dictionaries for most
        Western languages by reading the file Where included with the
        sources for ispell.)
}


Next Previous Contents