Next Previous Contents

4. Εφαρμογές

Γενικά, οι εφαρμογές πρέπει να μεταγλωττίζονται σαν "8-bin-clean", γιατί τα ελληνικά χρησιμοποιούν και τα 8 bits, υποχρεωτικά. Στην πράξη μπορεί και αυτό ακόμα να μην αρκεί. Καλόν θα είναι να οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος LC_CTYPE σε iso_8859_7. Αυτή η ρύθμιση πρέπει να μπεί και στο /etc/profile και στο /etc/csh.cshrc. Επίσης το  /.Xdefaults ή  /.Xresources θα πρέπει να είναι:

       *basicLocale:   C
       *timeFormat:    C
       *numeric:       C
       *displayLang:   iso_8859_7
       *inputLang:     iso_8859_7

4.1 bash

Για bash v.1.13+, γράψτε το παρακάτω στο /etc/inputrc ή στο  /.inputrc

          set meta-flag on
          set convert-meta off
          set output-meta on

Το ίδιο ισχύει και για sh.

4.2 ls

Για να δείτε τα αρχεία με ελληνικά ονόματα, εκτελέστε την εντολή ως "ls -N". Για ευκολία κάντε την alias στο  /.profile ή βάλτε την παράμετρο -N στο $LS_OPTIONS:

export LS_OPTIONS="$LS_OPTIONS -N"

4.3 more

Ο Μανώλης Λουράκης, < lourakis@csd.uch.gr> "πείραξε" το "more" για να δείχνει 928 ελληνικά, moreH: ftp://argeas.argos.hol.gr/pub/unix/linux/GREEK/moreH.tar.gz

4.4 less

Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να δουλέψει το less, ο κάθε τρόπος με διαφορετικό βαθμό δυσκολίας:

4.5 a2ps

Υπάρχει μία ειδική μεταγλώττιση του a2ps v4.0 (ascii to postscript), που υποστηρίζει ελληνικά, γραμμένη από τον Μανώλη Λουράκη < lourakis@csd.uch.gr> και τον Γιάννη Μουζάκη < mouzakis@csd.uch.gr>. Βρίσκεται εδώ ftp://argeas.argos.hol.gr/pub/unix/linux/GREEK/a2ps_v4.0-greek.tar.gz

{ To standard a2ps tha exei syntoma swsth yposthriksh gia ellhnika. }

4.6 genscript

Εναλλακτικά του a2ps υπάρχει το GNU enscript, που θεωρείται καλύτερο και περιλαμβάνει επίσημα υποστήριξη για ελληνικά από την έκδοση 1.6.0 και μετά. Για περισσότερες πηροφορίες δείτε: http://www.csd.uch.gr/~lourakis/genscript/

4.7 vi

Ο vi όπως τον τρέχετε από τις γνωστές διανομές θα πρέπει να δουλέψει με τα ελληνικά, χωρίς τροποποίηση, εάν όχι, υπάρχει ο viH (ελληνικός vi, θα τον βρείτε στον Αργέα) και ο vim.

{
Shmeiwteon oti o vim meta thn ekdosh 4.x exei yposthriksh toy
langmap flag (prepei na ginei compile me ayto to flag - standard builds
den to exoyn synithws). To feature ayto, contributed apo ton 
Angelo Haritsis <ah@computer.org>, einai meros toy standard vim 
distribution kai oxi aplws ena palio patch.
Apo to documentation toy vim (:help langmap):
 langmap(lma):
     This option allows support for keyboards that have a mode for a
     special language.  The idea is that when you are typing text in
Insert mode your keyboard is switched in the special language mode, you
get different key codes for the special characters.  When in command
mode the 'langmap' option takes care of translating these special
characters to the original meaning of the key.  This means you don't
have to change the keyboard mode to be able to execute normal mode commands.                                                 
Exei kai to katallhlo setting gia ellhnika sto documentation.
Nomizw oti einai xrhsimo gia vi users...

++ Isws ena linux .rpm (properly built) tha htan xrhsimo.
}

4.8 joe

Ο joe υποστηρίζει ελληνικά εάν ενεργοποιήσουμε 8bit support, είτε τρέχοντας joe -asis, είτε βάζοντας την παράμετρο -asis στο usr/(local/)/lib/joerc.

4.9 emacs

Ο Emacs 19+ έχει δικό του τρόπο να διαχειρίζεται το πληκτρολόγιο. Γι' αυτό και δεν δουλεύει οποιαδήποτε ελληνική υποστήριξη φτιαχτεί για την κονσόλα και μέσα στον Emacs.

Η λύση είναι το πακέτο greek-mode.el, που έχει φτιάξει ο Σαράντος Καπιδάκης < sarantos@csd.uch.edu>. Για περισσότερες πληροφορίες, το ίδιο το πακέτο μας παραπέμπει στην διεύθυνση: http://www.ics.forth.gr/~sarantos/EMACS+GREEK όπου υπάρχουν οδηγίες εγκατάστασης. Το ίδιο το πακέτο μπορεί κανείς να το βρεί εύκολα και στις σελίδες του Hellenic Resources Institute (HRI) στο τμήμα που αναφέρεται σε Ελληνικά κάτω από UNIX.

{
     emacs :
        In version 19.26 or later of GNU emacs you can simply  set the
        environment variable LC_CTYPE to iso_8859_7 like you do for tcsh
        and elm. If you use an older version put the following in your
        /usr/lib/emacs/site-lisp/default.el file:

          (standard-display-european t)

          (set-input-mode (car (current-input-mode))
                  (nth 1 (current-input-mode))
                  0)

     Dead key functionality should work under GNU emacs provided you use
     GNU emacs v19.30 or higher and XFree86 v3.1.2 or higher, so don't
     start researching available elisp packages implementing "electric
     keys" or anything like that. If you want to implement European
     keyboard conventions in emacs without upgrading the best choice is
     probably the remap package available from the AUC FTP server (see
     section ``References and FTP sites''.)
}

4.10 pine

Το pine το μόνο που χρειάζεται είναι να οριστούν σαν "alternative editor" ο joe ή ο viH. Υποστηρίζει μόνο 928, αρκεί στο setup, configure να βάλει κάποιος character-set= ISO-8859-7 και δεν θέλει τίποτα άλλο (ο pico θα δέχεται 8bit input).

4.11 telnet

Το telnet θα πρέπει να δουλεύει χωρίς πρόβλημα. Εάν όχι, βάλτε αυτή την γραμμή στο αρχείο  /.telnetrc:

          set binary true

4.12 rlogin

Εάν έχετε προβλήματα με το rlogin, δοκιμάστε: "rlogin -8" ή "rlogin -L".

4.13 xterm

Τρέξτε το εξής: (ή οποιαδήποτε ελληνική γραμματοσειρά)

xterm -f sc-elot16
ή ακόμα καλύτερα πηγαίνουμε στο αρχείο  /.Xresources, και προσθέτουμε κάπου (πχ στο τέλος) την γραμμή αυτή με το font που θέλουμε, πχ xterm*font: -misc-fixed-medium-r-semicondensed--0-0-75-75-c-0-iso8859-7

4.14 rxvt

Το rxvt για να μπορέσει να γράψει και να δείξει σωστά τα ελληνικά χρειάζεται δύο πράγματα

  1. Ελληνικές Γραμματοσειρές στα Χ11 (βλ. greekfonts )
  2. Κάποιες παραμέτρους στη γραμμή εντολών, για να γυρίσει σε 8-bit mode και να μην αγνοεί το bit που ξεχωρίζει τα ελληνικά από τα αγγλικά. Οι μαγικές παράμετροι που κάνουν το rxvt σας ελληνικότατο είναι:
    bash% rxvt -8 -meta 8thbit -font GREEKFONT ...
    
    και μπορείτε σαφώς να τις χρησιμοποιήσετε μαζί με ό,τι παραμέτρους χρησιμοποιείτε κανονικά στο rxvt σας.

{
To rxvt (xterm clone that uses less memory and runs slightly faster)
exei standard support gia full ellhniko keyboard (928 kai 437) poy exw balei
edw kai poly kairo.  Download the latest source kai compile me 
#define GREEK_SUPPORT
sto feature.h

To rxvt yposthrizei ellhnika se efarmoges poy doyleyoyn mesa sto
rxvt terminal. Yposthrizei full set ellhnikwn (including:
tono-dialytika, anw teleia, ellhnika omoiwmatika).
Epitrepei kaneis na kanei type taytoxrona se 928 kai 437 se 2 katallhla
diaforetika rxvt windows. 
Read file README.greek gia leptomereies.

H swsth lysh gia X11 bebaia einai ena complete XKB package poy tha
yposthrizei to plhres set ellhnikwn. Mexri tote to rxvt einai akoma
xrhsimo (epishs gia 737 taytoxrona me 928 keyboard).

++ Isws ena linux .rpm (properly built) tha htan xrhsimo.
}

4.15 minicom

Το minicom είναι ένα πρόγραμμα επικοινωνιών για modem, που θυμίζει έντονα Telix. Η ελληνική έκδοση υποστηρίζει 737, χρήσιμο για να μπαίνει κανείς σε BBS που δουλεύουν κάτω από DOS (σχεδόν όλες οι ελληνικές είναι τέτοιες): ftp://argeas.argos.hol.gr/pub/unix/linux/GREEK/minicom-1.75-elf.tar.gz Περισσότερες πληροφορίες: < roryt@hol.gr>

{
Fantazomai minicom mesa se rxvt me 737 font kai encoding tha doylepsei
kanonika xwris tropopoihsh tou idioy toy programmatos (arkei na einai
8-bit clean).
}

4.16 Netscape

Tα Netscape 3.x & 4.x έχουν εγγενή (μερική) υποστήριξη ελληνικών. Πρώτα από όλα, πρέπει να έχουμε κάνει σωστό Configuration των X windows ώστε να "βλέπουν" ελληνικές γραμματοσειρές. Αν αυτό έχει γίνει τότε πρέπει να κάνουμε τα εξής 3 βήματα για να απεικονίζονται τα ελληνικά ΠΑΝΤΟΥ στο netscape.

Αρχίζουμε :

Πληροφορίες θα βρείτε επίσης στο: http://www.ntua.gr/help.html

{
from lazaros sotiriadis

A epishs gia na vlepete ellinika se ola ta widgets (kati pou den
anaferetai sto faq ) prepei na dosete ti sosti gramatoseira sto
Netscape.ad i se arxeio pou tha kanete xrdb -merge i sto .Xdefaults tis
exhs 4 seires :

*fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*XmTextField.fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*XmText.fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*
*XmList*fontList: -*-couriergr-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-*

Etsi tha blepete ellinika se Ola ta widgets se oles tis selides asxetos
an exoun sto source tous charset=windows-1253 kai akoma tha vlepete
ellinika sta bookmarks kai tha grafetet fisika se ola ta widgets (p.x http://...)
}

{
Shmeiwteon  to greekXfonts-full-1.1.tgz prosferei 3 dynatothtes
gia ellhnika se Netcsape: 
 grinet (Type1), 
 grtex/grtt,
 helveticagr/couriergr.
Ta Type1 einai to kalytero option (logw oti einai scalable) alla
dystyxws se XFree de fainontai toso kala logw kakoy Type1 rasteriser twn X.
Se alla unix/X exw anafores oti fainontai poly kalytera.

Polla sites exoyn dymanic font information gia to keimena opote to Netscape
aytomatws tha dialseksei to katallhlo font. Ayth h praktikh synistatai
se webmasters ellhnikwn keimenwn.

}

4.17 ispell

Ο Γιάννης Καβακλής < kavaklis@csd.uch.gr> έχει τροποποιήσει το ispell, για να υποστηρίζει 928 ελληνικά. Επίσης έχει ένα λεξικό στο πακέτο αυτό. Το FTP site είναι: ftp://argeas.argos.hol.gr/pub/unix/linux/GREEK/ispellH.tar.gz

Εναλλακτικά του ispell υπάρχει το aspell, νεώτερα στο επόμενο HOWTO.

{
ftp://ftp.cs.ucla.edu/pub/ispell/languages/ (???)

     ispell - Spell checking in Danish:
        First make sure you install version 3.1 instead of version 4.0
        of ispell.  The latter is obsolete and multiply brain-damaged.
        You can download the sources for ispell at the GNU archive at
        prep.ai.mit.edu, and you can get a Danish dictionary via FTP
        from ftp.iesd.auc.dk in /pub/packages/dkispell/. Follow the
        compilation instructions and you should have no trouble (One
        caveat: When defining the variables necessary for compilation
        you should slightly confusingly tell ispell that Linux is a Sys
        V type OS by defining the variable USG.)
        When you have installed the Danish dictionary for ispell you 
        can check the spelling of a Danish language file by executing 
        the command: 

        ispell -d danish -T latin1 -w "??????" <your_danish_text_file>

        (Note for non-Danish readers: You can find dictionaries for most
        Western languages by reading the file Where included with the
        sources for ispell.)
}


Next Previous Contents