#: ../rpm.c:76 ../rpm.c:95 ../rpm.c:101 ../rpm.c:114 ../rpm.c:119 ../rpm.c:123 ../rpm.c:138 ../rpm.c:141 msgid "" msgstr "" #: ../rpm.c:40 msgid "RPM version %s\n" msgstr "" #: ../rpm.c:44 msgid "Copyright (C) 1995 - Red Hat Software" msgstr "" #: ../rpm.c:45 msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License" msgstr "Peut être redistribué librement selon les termes de la GNU Public License" #: ../rpm.c:54 msgid "usage: rpm {--help}" msgstr "" #: ../rpm.c:55 msgid " rpm {--version}" msgstr "" #: ../rpm.c:56 msgid " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" #: ../rpm.c:57 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--search]" msgstr "" #: ../rpm.c:58 msgid " [--root ] file1.rpm ... filen.rpm" msgstr "" #: ../rpm.c:59 msgid " rpm {--upgrage -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" #: ../rpm.c:60 msgid " [--search] [--oldpackage] [--root ]" msgstr "" #: ../rpm.c:61 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr "" #: ../rpm.c:62 msgid " rpm {--query -q} [-afFpP] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] " msgstr "" #: ../rpm.c:63 msgid " [--root ] [targets]" msgstr "" #: ../rpm.c:64 msgid " rpm {--verify -V -y] [-afFpP] [--root ] [targets]" msgstr "" #: ../rpm.c:65 msgid " rpm {--erase -e] [--root ] package1 package2 ... packageN" msgstr "" #: ../rpm.c:66 msgid " rpm {-b}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--keep-temps]" msgstr "" #: ../rpm.c:67 msgid " [--sign] [--test] [--time-check ] specfile" msgstr "" #: ../rpm.c:68 msgid " rpm {--rebuild} [-v] source1.rpm source2.rpm ... sourceN.rpm" msgstr "" #: ../rpm.c:69 msgid " rpm {--where} package1 package2 ... packageN" msgstr "" #: ../rpm.c:70 msgid " rpm {--checksig} package1 package2 ... packageN" msgstr "" #: ../rpm.c:78 msgid "usage:" msgstr "" #: ../rpm.c:79 msgid " --help\t\t- print this message" msgstr " --help\t\t- affiche ce message" #: ../rpm.c:80 msgid " --version\t\t- print the version of rpm being used" msgstr " --version\t\t- affiche la version de rpm utilisée" #: ../rpm.c:81 msgid " -q - query mode" msgstr " -q - mode interrogation" #: ../rpm.c:82 ../rpm.c:100 ../rpm.c:113 ../rpm.c:122 msgid " --root \t- use as the top level directory" msgstr " --root \t- utilise comme répertoire racine" #: ../rpm.c:83 msgid " Package specification options:" msgstr " Options de spécification de package:" #: ../rpm.c:84 msgid " -a - query all packages" msgstr " -a - interroge l'ensemble des packages" #: ../rpm.c:85 msgid " -f + - query package owning " msgstr " -f + - interroge le package à qui appartient " #: ../rpm.c:86 msgid " -F - like -f, but read file names from stdin" msgstr " -F - comme -f, mais lit les noms de fichiers sur stdin" #: ../rpm.c:87 msgid " -p + - query (uninstalled) package " msgstr " -p + - interroge le package (non installé) " #: ../rpm.c:88 msgid " -P - like -p, but read package names from stdin" msgstr " -P - comme -p, mais lit les noms de packages sur stdin" #: ../rpm.c:89 msgid " Information selection options:" msgstr " Options de sélection d'information:" #: ../rpm.c:90 msgid " -i - display package information" msgstr " -i - affiche les informations relatives à un package" #: ../rpm.c:91 msgid " -l - display package file list" msgstr " -l - affiche la liste des packages" #: ../rpm.c:92 msgid " -s - show file states (implies -l)" msgstr " -s - montre l'état des fichiers (implique -l)" #: ../rpm.c:93 msgid " -d - list only documentation files (implies -l)" msgstr " -d - donne uniquement la liste des fichiers de documentation (implique -l)" #: ../rpm.c:94 msgid " -c - list only configuration files (implies -l)" msgstr " -c - donne uniquement la liste des fichiers de configuration (implique -l)" #: ../rpm.c:96 msgid " -V" msgstr "" #: ../rpm.c:97 msgid " -y" msgstr "" #: ../rpm.c:98 msgid " --verify - verify a package installation" msgstr " --verify - vérifie l'installation d'un package" #: ../rpm.c:99 msgid "\t\t\t same package specification options as -q" msgstr "\t\t\t mêmes options de spécification de package qu'avec -q" #: ../rpm.c:102 msgid " --install " msgstr "" #: ../rpm.c:103 msgid " -i \t- install package" msgstr " -i \t- installe le package" #: ../rpm.c:104 msgid " -v\t - be a little verbose " msgstr " -v\t - ? " #: ../rpm.c:105 msgid " -h" msgstr "" #: ../rpm.c:106 msgid " --hash - print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr " --hash - affiche des '#' pendant l'installation du package (utile avec -v)" #: ../rpm.c:107 msgid " --percent - print percentages as package installs" msgstr " --percent - affiche des '%' pendant l'installation du package" #: ../rpm.c:108 msgid " --replacepkgs - reinstall if the package is already present" msgstr " --replacepkgs - réinstalle si le package est déjà présent" #: ../rpm.c:109 msgid " --replacefiles - install even if the package replaces installed files" msgstr " --replacefiles - installe même si le package remplace des fichiers déjà présents" #: ../rpm.c:110 msgid " --force - short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr " --force - raccourci pour --replacepkgs --replacefiles" #: ../rpm.c:111 msgid " --test - don't install, but tell if it would work or not" msgstr " --test - n'installe pas, mais indique si ca fonctionnerait ou pas" #: ../rpm.c:112 msgid " --search - search the paths listed in /etc/rpmrc for rpms" msgstr " --search - recherche les rpms dans la liste des chemins spécifiés par /etc/rpmrc" #: ../rpm.c:115 msgid " --upgrade " msgstr "" #: ../rpm.c:116 msgid " -U \t- upgrade package (same options as --install, plus)" msgstr " -U \t- mise à jour du package (mêmes options que --install, plus)" #: ../rpm.c:117 msgid " --oldpackage - upgrade to an old version of the package (--force" msgstr " --oldpackage - mise à jour par une ancienne version du package (--force" #: ../rpm.c:118 msgid " on upgrades does this automatically)" msgstr " sur les mises à jour le fait automatiquement)" #: ../rpm.c:120 msgid " --erase " msgstr "" #: ../rpm.c:121 msgid " -e - uninstall (erase) package" msgstr " -e - désinstalle (efface) le package" #: ../rpm.c:124 msgid " -b - build package, where is one of:" msgstr " -b - construit le package, peut valoir:" #: ../rpm.c:125 msgid "\t\t\t p - prep (unpack sources and apply patches)" msgstr "\t\t\t p - prépare (extrait le source et applique les patches)" #: ../rpm.c:126 msgid "\t\t\t l - list check (do some cursory checks on %files)" msgstr "\t\t\t l - liste vérif (effectue quelques vérifications sur %files)" #: ../rpm.c:127 msgid "\t\t\t c - compile (prep and compile)" msgstr "\t\t\t c - compile (prépare et compile)" #: ../rpm.c:128 msgid "\t\t\t i - install (prep, compile, install)" msgstr "\t\t\t i - installe (prépare, compile, installe)" #: ../rpm.c:129 msgid "\t\t\t b - binary package (prep, compile, install, package)" msgstr "\t\t\t b - package binaire (prépare, compile, installe, package)" #: ../rpm.c:130 msgid "\t\t\t a - bin/src package (prep, compile, install, package)" msgstr "\t\t\t a - package bin/src (prépare, compile, installe, package)" #: ../rpm.c:131 msgid " --short-circuit - skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr " --short-circuit - passe directement à l'étape spécifiée (seulement pour c,i)" #: ../rpm.c:132 msgid " --clean - remove build tree when done" msgstr " --clean - efface l'arborescence après construction" #: ../rpm.c:133 msgid " --sign - generate PGP signature" msgstr " --sign - genère une signature PGP" #: ../rpm.c:134 msgid " --keep-temps - do not delete scripts (or any temp files) in /tmp" msgstr " --keep-temps - conserve les scripts d'effacement (et les fichiers temporaires) dans /tmp" #: ../rpm.c:135 msgid " --test - do not execute any stages, implies --keep-temps" msgstr " --test - n'exécute aucune étape, implique --keep-temps" #: ../rpm.c:136 msgid "\t\t\t in /tmp - useful for testing" msgstr "\t\t\t dans /tmp - utile en cas de test" #: ../rpm.c:137 msgid " --time-check - set the time check to S seconds (0 disables it)" msgstr " --time-check - positionne l'intervalle de vérification à S secondes (0 le désactive)" #: ../rpm.c:139 msgid " --where + - search paths listed in /etc/rpmrc for rpms" msgstr " --where + - recherche dans la liste des chemins spécifiés par /etc/rpmrc les rpms" #: ../rpm.c:140 msgid " matching " msgstr " qui matchent " #: ../rpm.c:142 msgid " --rebuild " msgstr "" #: ../rpm.c:143 msgid " - install source package, build binary package," msgstr " - installe le package source, construit le package binaire," #: ../rpm.c:144 msgid " and remove spec file, sources, patches, and icons." msgstr " et efface le fichier spec, les sources, les patches, et les icones." #: ../rpm.c:145 msgid " -K" msgstr "" #: ../rpm.c:146 msgid " --checksig + - verify PGP signature" msgstr " --checksig + - vérifie la signature PGP" #: ../rpm.c:166 msgid "unable to open: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir: %s\n" #: ../rpm.c:173 ../rpm.c:183 msgid "Build failed.\n" msgstr "La construction a échoué.\n" #: ../rpm.c:181 msgid "%s doesn't build on this architecture\n" msgstr "%s ne peut être construit sur cette architecture\n" #: ../rpm.c:280 ../rpm.c:292 ../rpm.c:306 ../rpm.c:312 ../rpm.c:321 ../rpm.c:327 ../rpm.c:377 ../rpm.c:469 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "un seul mode majeur peut être spécifié" #: ../rpm.c:286 msgid "only one type of query may be performed at a time" msgstr "un seul type de requête peut être effectué à la fois" #: ../rpm.c:299 msgid "only one type of verify may be performed at a time" msgstr "un seul type de vérification peut être effectué à la fois" #: ../rpm.c:314 msgid "-u and --uninstall are depricated and will be removed soon.\n" msgstr "-u et --uninstall sont obsolètes et seront bientôt supprimés.\n" #: ../rpm.c:316 msgid "Use -e or --erase instead.\n" msgstr "Utilisez de préférence -e ou --erase.\n" #: ../rpm.c:331 msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--build (-b) requiert comme seul argument l'un parmi a,b,i,c,p,l" #: ../rpm.c:400 ../rpm.c:408 ../rpm.c:415 ../rpm.c:423 ../rpm.c:432 ../rpm.c:440 ../rpm.c:448 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "un seul type de requête/vérification peut être effectué à la fois" #: ../rpm.c:460 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "les arguments de --root (-r) doivent commencer par un /" #: ../rpm.c:485 msgid "unexpected query specifiers" msgstr "spécificateurs de requêtes inattendus" #: ../rpm.c:489 msgid "unexpected query source" msgstr "source de requête inattendue" #: ../rpm.c:492 msgid "only installation and upgrading may be forced" msgstr "seules l'installation et la mise à jour peuvent être forcées" #: ../rpm.c:495 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package" #: ../rpm.c:499 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package" #: ../rpm.c:503 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package" #: ../rpm.c:507 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs ne peut être spécifié que lors de l'installation d'un package" #: ../rpm.c:511 msgid "--test may only be specified during package installation and uninstallation" msgstr "--test ne peut être spécifié que lors de l'installation ou désinstallation d'un package" #: ../rpm.c:516 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, uninstallation, and querying" msgstr "--root (-r) ne peut être spécifié que lors de l'installation, de la désinstallation ou de l'interrogation d'un package" #: ../rpm.c:520 msgid "--clean may only be used during package building" msgstr "--clean ne peut être spécifié que lors de la construction d'un package" #: ../rpm.c:523 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" msgstr "--oldpackage ne peut être spécifié que lors de mises à jour" #: ../rpm.c:532 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "La vérification du mot de passe a échoué\n" #: ../rpm.c:535 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Mot de passe correct.\n" #: ../rpm.c:540 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign ne peut être spécifié que lors de la construction d'un package" #: ../rpm.c:554 msgid "no packages given for signature check" msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la vérification de signature" #: ../rpm.c:562 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la reconstruction" #: ../rpm.c:585 msgid "no spec files given for build" msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la construction" #: ../rpm.c:595 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "aucun package n'a été spécifié pour la désinstallation" #: ../rpm.c:611 msgid "no packages given for install" msgstr "aucun package n'a été spécifié pour l'installation" #: ../rpm.c:634 msgid "no arguments given for query" msgstr "aucun argument n'a été fourni pour la requête" #: ../rpm.c:658 msgid "no arguments given for verify" msgstr "aucun argument n'a été fourni pour la vérification"